"las oficinas regionales y las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب الإقليمية والمكاتب
        
    • المكاتب الإقليمية والقطرية
        
    • والمكاتب الإقليمية والمكاتب
        
    • بمكاتب إقليمية أو وبمكاتب
        
    • المكاتب الاقليمية والمكاتب
        
    • والمكاتب الإقليمية والقطرية
        
    • والمكاتب القطرية والمكاتب
        
    El sistema de gestión de la sucesión se adaptará a las oficinas regionales y las oficinas de los países y se aplicará en el bienio venidero. UN وسيتم تكييف نظام إدارة الخلافة وتنفيذه على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية خلال السنتين القادمتين.
    las oficinas regionales y las oficinas por países desempeñarán una función fundamental, determinando dónde existen capacidades y necesidades y facilitando las transacciones efectivas Sur - Sur. UN وستقوم كل من المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية بالدور الرئيسي في مجال تحديد مواطن القدرات والاحتياجات وتيسير المعاملات الجارية حاليا فيما بين بلدان الجنوب.
    Cada una de las etapas de la definición y selección de los funcionarios se había llevado a cabo en consulta con las oficinas regionales y las oficinas en los países, principales usuarios de los servicios de la Dirección, para asegurar el control conjunto de la estructura. UN وقد تم القيام بكل خطوة من خطوات التصميم واختيار الموظفين بالتشاور مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، والعملاء الرئيسيين لمكتب سياسات التنمية، وذلك ضمانا للملكية المشتركة للهيكل الجديد.
    Se deben fortalecer las oficinas regionales y las oficinas en los países que funcionen bien y debería efectuarse una evaluación de los resultados que sirva de base para las medidas futuras. UN كما ينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية والقطرية الناجحة، وكذلك ينبغي إجراء تقدير للنتائج السابقة لأجل توفير أساس يُستند إليه في القيام بمزيد من العمل في هذا الخصوص.
    Han asistido al curso de introducción 94 funcionarios del UNICEF de las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN وحضر الدورة 94 من موظفي اليونيسيف من المكاتب الإقليمية والقطرية.
    De la misma manera, las oficinas por países, las oficinas regionales y las oficinas de prácticas y política requieren conocimientos especializados técnicos y de gestión para encargar y utilizar las evaluaciones para sus programas. UN وعلى غرار ذلك، تحتاج المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمكاتب المعنية بالممارسات والسياسات إلى خبرة تقنية وإدارية تمكّنها من إصدار التكليف بمهمة تقييم برامجها ومن الاستفادة من ذلك التقييم.
    Si se aplica un método gradual, la implementación se puede dividir en etapas por razones funcionales, de lugar geográfico y/o tipo de oficina -- es decir, la sede, las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN ويمكن في استراتيجية النهج المرحلي تقسيم التنفيذ إلى مراحل حسب الوظيفة التشغيلية و/أو الموقع الجغرافي و/أو نوع المكتب - لتحديد ما إذا كان الأمر يتعلق بمقر رئيسي أو بمكاتب إقليمية أو وبمكاتب قطرية.
    Esta nueva estructura orgánica se refleja en las atribuciones de las oficinas regionales y las oficinas sobre el terreno, así como en las descripciones de puestos del personal de la División de Operaciones sobre el Terreno y Administración. UN وينعكس هذا الهيكل التنظيمي الجديد على اختصاصات المكاتب الاقليمية والمكاتب الميدانية وكذلك على مواصفات وظائف الموظفين في شعبة العمليات الميدانية والادارة .
    Resumen de las tasas de vacantes de la sede, las oficinas regionales y las oficinas en los países al 1 de enero de 2010 UN موجز معدلات الشغور في المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010
    Se creó una oficina dedicada exclusivamente al proyecto para colaborar estrechamente con las oficinas regionales y las oficinas en los países a fin de planificar y preparar la aplicación experimental de la gestión del riesgo institucional en el PNUD para principios de 2007. UN وأنشئ مكتب مخصص للمشاريع ليعمل بصورة وثيقة مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من أجل التخطيط والإعداد للتطبيق التجريبي لإدارة المخاطر على صعيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوائل عام 2007.
    Ese repositorio es también un mecanismo para el seguimiento y la supervisión periódica de la aplicación de las recomendaciones de auditoría, que se coordina a nivel central en la sede, en estrecha colaboración con las oficinas regionales y las oficinas en los países interesados. UN ويُستخدم المستودع أيضا كوسيلة منسقة مركزيا في المقر لتيسير المتابعة والرصد المنتظم لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، في ظل تعاون وثيق مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية المعنية.
    El orador elogió los esfuerzos del equipo encabezado por el Director de la División de Asuntos Públicos y las actividades relativas a las comunicaciones y la promoción realizadas en las oficinas regionales y las oficinas de los países, al observar que habían demostrado un enorme empeño en el cumplimiento de las metas de la estrategia. UN وأثنى على جهود الفريق الذي يرأسه مدير شعبة الشؤون العامة وكذلك على الجهود التي تبذل في مجال الاتصال والدعوة في المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، وأشار إلى أنها أبدت التزاما كبيرا بتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    D. Oficinas regionales y subregionales Se propone uniformar la estructura de las oficinas regionales y las oficinas subregionales dentro de la UNAMA, tomando como base la experiencia de la Misión sobre el terreno, y aprovechar al máximo los recursos de que dispone la Misión en relación con su mandato. UN 54 - ويقترح توحيد هيكل المكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية في إطار البعثة، بناء على التجربة الميدانية التي اكتسبتها البعثة وتحقيقا للاستغلال الأمثل للموارد المتاحة لها لتنفيذ ولايتها.
    Los viajes dentro de la misión se requieren también para prestar apoyo a las oficinas regionales y las oficinas satélite, así como a los lugares en que se encuentran efectivos y agentes de la policía constituida, mentoría para jueces y otros oficiales judiciales en seis jurisdicciones y vigilancia de la situación de los niños en conflictos armados. UN ومن الضروري أيضاً السفر داخل منطقة البعثة لتقديم الدعم إلى المكاتب الإقليمية والمكاتب الفرعية، بالإضافة إلى مواقع القوات ومواقع الشرطة المشكّلة، للإشراف على عمل القضاة وغيرهم من المسؤولين القانونيين في ست ولايات قضائية، ولمراقبة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En respuesta a una pregunta sobre la asignación de recursos ordinarios para los programas multinacionales entre la sede y las oficinas regionales y las oficinas en los países, el Director dijo que, en el presente bienio, la sede y las oficinas regionales habían recibido un 3% del presupuesto de recursos ordinarios y las oficinas en los países el 97% restante y que se aplicaría la misma fórmula para el bienio 2004-2005. UN وردا على سؤال عن توزيع الموارد العادية بين مكاتب المقر/المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية في إطار البرامج المشتركة بين الأقطار، قال المدير إن المقر والمكاتب الإقليمية حصلت في فترة السنتين الحالية على 3 في المائة من ميزانية الموارد العادية، وحصلت المكاتب القطرية على نسبة الـ 97 في المائة المتبقية.
    En consecuencia, delegan un mayor nivel de autoridad en las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN ومن ثم فإنها تفوض السلطات بمستوى أرفع نسبيا إلى المكاتب الإقليمية والقطرية.
    También deberían llevarse a cabo evaluaciones del riesgo de las estructuras de TIC en las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN وينبغي أيضاً إجراء تقييمات للمخاطر بخصوص هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Se produjo un análisis mundial y se examinaron los resultados y las acciones de seguimiento con las oficinas regionales y las oficinas de los países. UN وقد صدر تحليل عالمي ونوقشت النتائج وإجراءات المتابعة مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    La División Técnica, las oficinas regionales y las oficinas subregionales colaborarán a fin de desarrollar y aplicar mecanismos de garantía de la calidad para la nueva modalidad de asistencia técnica. UN 74 - وسوف تتعاون الشُعبة التقنية والمكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية فيما بينها من أجل وضع وتنفيذ آليات لضمان الجودة بالنسبة لوسائل المساعدة التقنية الجديدة.
    En consecuencia, la gestión financiera en el UNFPA está descentralizada y se realiza en las oficinas en los países, las oficinas regionales y las oficinas subregionales. UN ووفقاً لهذا فإن الإدارة المالية للصندوق هي إدارة لا مركزية ويجري الاضطلاع بها في المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية.
    Si se aplica un método gradual, la implementación se puede dividir en etapas por razones funcionales, de lugar geográfico y/o tipo de oficina -- es decir, la sede, las oficinas regionales y las oficinas en los países. UN ويمكن في استراتيجية النهج المرحلي تقسيم التنفيذ إلى مراحل حسب الوظيفة التشغيلية و/أو الموقع الجغرافي و/أو نوع المكتب - لتحديد ما إذا كان الأمر يتعلق بمقر رئيسي أو بمكاتب إقليمية أو وبمكاتب قطرية.
    En el marco del programa se realizarán funciones de gestión y coordinación para que las oficinas regionales y las oficinas extrasede puedan desempeñar de un modo más eficaz sus responsabilidades relativas a la formulación de proyectos y programas y a las actividades relacionadas con la función de foro mundial en los planos nacional y regional. UN 1ر142 0ر60 6ر40 هاء-20- سيضطلع البرنامج بادارة وتنسيق المهام لتمكين المكاتب الاقليمية والمكاتب الميدانية من الوفاء بمزيد من الفعالية بمسؤولياتها تجاه صوغ المشروعات والبرامج وأنشطة المحفل العالمي، على المستويين القطري والاقليمي.
    1. Pide al Secretario General que ponga en práctica la prohibición general de no fumar en los locales de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en las oficinas regionales y las oficinas en los países; UN " 1 - يطلب إلى الأمين العام فرض حظر كامل على التدخين في أماكن عمل الأمم المتحدة بالمقر والمكاتب الإقليمية والقطرية على السواء؛
    La Oficina Mundial ha preparado también comunicados de prensa para su distribución a los medios de comunicación por el Banco Mundial, las oficinas regionales y las oficinas nacionales de estadística. UN 19 - وأعد المكتب العالمي أيضا بيانات صحافية لكي يوزعها البنك الدولي والمكاتب القطرية والمكاتب الإحصائية الوطنية على وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more