"las oficinas regionales y provinciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
        
    • بالمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
        
    • للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
        
    • للمكاتب الإقليمية ومكاتب المحافظات
        
    • المكاتب الإقليمية والمحلية
        
    • المكاتب في الأقاليم والمقاطعات
        
    La Dependencia también programa y realiza visitas periódicas a todas las oficinas regionales y provinciales, como mínimo tres veces al año. UN كما تتولى الوحدة وضع جدول زمني لزيارات دورية تنظمها مرة كل ثلاث سنوات على الأقل إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    El desarrollo ulterior de las oficinas regionales y provinciales debería basarse en la experiencia adquirida hasta la fecha. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    En el cuadro que figura a continuación se resume el estado de las oficinas regionales y provinciales en 2012 y 2013. UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا عن حالة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013.
    Plantilla sustantiva de las oficinas regionales y provinciales UN ملاك الموظفين الفنيين بالمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
    Además, es necesario realizar viajes dentro de la zona de la Misión para prestar apoyo técnico básico a las oficinas regionales y provinciales y asegurar que los distintos componentes de la Misión celebren consultas periódicas sobre los programas a fin de cumplir debidamente el mandato de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، يلزم السفر داخل منطقة البعثة من أجل تقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة وذلك بغية تنفيذ ولاية البعثة تنفيذاً يتسم بالكفاءة.
    las oficinas regionales y provinciales de la UNAMA también colaboraron para promover la participación de las mujeres y los grupos minoritarios que, en general, estuvieron bien representados. UN وعملت المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التابعة للبعثة أيضا على تعزيز مشاركة المرأة والأقليات الذين كانوا بصفة عامة ممثلين تمثيلا جيدا.
    También ayudaría a fortalecer y racionalizar los vínculos con las oficinas regionales y provinciales con personal dedicado a esferas sustantivas y administrativas de la Misión y también a institucionalizar la división de responsabilidades por zonas geográficas. UN وسوف تساعد الوظيفة المقترحة أيضا في تعزيز المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات وترشيد الروابط معها بموظفين متفانين في المجالات الفنية والإدارية للبعثة وأيضا لإضفاء الطابع المؤسسي على تقسيم المسؤوليات على أسس جغرافية.
    Estos puestos se desplegarían en siete oficinas regionales para supervisar el mantenimiento posterior de las oficinas regionales y provinciales, incluidas las nuevas viviendas; UN وسيتم نقل الوظائف المقترحة إلى سبعة مكاتب إقليمية بغرض الإشراف على صيانة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في المرحلة التالية وما يليها، بما في ذلك أماكن الإقامة الحديثة الإنشاء؛
    Según la evaluación realizada por la OSSI de los riesgos para la UNAMA entre 2008 y 2010, el trabajo sobre el terreno deberá incluir visitas frecuentes a las oficinas regionales y provinciales. UN وبناء على تقييم المخاطر للبعثة خلال الفترة من عام 2008 إلى عام 2010، الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فسيشتمل العمل الميداني على زيارات متكررة إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    A continuación se resume la situación de todas las oficinas regionales y provinciales que estarán en actividad en 2014. UN 157 - وفي ما يلي موجز عن حالة جميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التي ستدخل طور التشغيل في عام 2014.
    Infraestructura. En la medida de lo posible, el componente de apoyo a la UNAMA seguirá aplicando la política introducida por el Jefe de la Misión en 2007 de dar prioridad a las actividades sobre el terreno y al mejoramiento de las condiciones de vida y de trabajo en las oficinas regionales y provinciales. UN 121 - البنية التحتية - سيظل دعم البعثة ملتزماً قدر الإمكان بسياسة ' ' الميدان أولا`` كما عرضها رئيس البعثة في عام 2007 وبتحسين ظروف المعيشة إلى جانب ظروف العمل في المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    l) Gastos en concepto de material y suministros de higiene y limpieza para cinco locales en Kabul y para todas las oficinas regionales y provinciales (199.000 dólares). UN (ل) تكاليف التطهير ومواد ولوازم التنظيف لخمسة مواقع في كابل ولجميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات (000 199 دولار).
    Infraestructura. El componente de Apoyo a la Misión seguirá aplicando la política introducida por el Jefe de la Misión en 2007 de dar prioridad a las actividades sobre el terreno y al mejoramiento de las condiciones de vida y de trabajo en las oficinas regionales y provinciales. UN 169 - البنية التحتية - ستظل عملية دعم البعثة ملتزمة بسياسة ' ' الميدان أولا`` كما عرضها رئيس البعثة في عام 2007، وبتحسين ظروف المعيشة والعمل في المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    las oficinas regionales y provinciales realizan diversas funciones, dependiendo de las condiciones políticas y de seguridad reinantes en su zona local de operaciones, incluidas labores de observación política, presentación de informes al respecto y enlace con las autoridades locales. UN 131 - وتضطلع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات بمجموعة متنوعة من المهام، بحسب الظروف السياسية والأمنية المحلية في منطقة عملياتها، بما في ذلك مهام الرصد والإبلاغ السياسيان والاتصال بالسلطات المحلية.
    Al formular sus recomendaciones sobre las necesidades operacionales y de personal de la Misión para 2010, la Comisión Consultiva ha tenido en cuenta las condiciones de seguridad y las posibles demoras en la ejecución del plan de trabajo operacional, en el despliegue del personal propuesto en las oficinas regionales y provinciales y en el cumplimiento del calendario establecido. UN تراعي اللجنة الاستشارية في تقديم توصياتها بشأن التوظيف والاحتياجات التشغيلية للبعثة لعام 2010 الحالة الأمنية السائدة واحتمال حدوث حالات تأخير في تنفيذ خطة العمل التشغيلية، أو في إيفاد الموظفين المقترحين إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات أو في التقيد بالأطر الزمنية المتوقعة.
    En los párrafos 184 a 202 del informe del Secretario General y en el anexo VI del presente documento se proporciona información sobre las propuestas relativas a la dotación de personal de las oficinas regionales y provinciales. UN 173 - وترد في الفقرات من 184 إلى 202 من تقرير الأمين العام وفي المرفق السادس أدناه معلومات عن الاقتراحات المتعلقة بملاك موظفي المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    a) Obras menores de construcción en las oficinas regionales y provinciales para satisfacer unas mayores necesidades de espacio y seguridad (150.000 dólares); UN (أ) إجراء عمليات تشييد صغيرة في المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات من أجل تلبية الاحتياجات لحيز مكاني أكبر وللتعزيزات الأمنية (000 150 دولار)؛
    Plantilla administrativa de las oficinas regionales y provinciales UN الموظفون الإداريون بالمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
    Uno de los helicópteros MI-8MTV pedidos estará basado en Mazari Sharif para dar apoyo aéreo a las oficinas regionales y provinciales ya establecidas en el norte del país y a las nuevas que se proyecta abrir en esa región. UN وستتمركز إحدى الطائرات المطلوبة ذات الأجنحة الدوارة من طراز MI-8MTV في مزار شريف لتوفير الدعم الجوي للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التابعة للبعثة القائمة حاليا في القطاع الشمالي من البلد أو المقرر افتتاحها هناك.
    b) Apoyo a las oficinas regionales y provinciales para ejecutar el mandato de descentralización prescrito por la Constitución, incluida la importante tarea de preparar constituciones regionales; UN (ب) توفير الدعم للمكاتب الإقليمية ومكاتب المحافظات أثناء تنفيذها للتكليف المنصوص عليه في الدستور بشأن اللامركزية، بما في ذلك الواجبات ذات الأهمية المتعلقة بإعداد دساتير إقليمية؛
    El aumento de la interacción con la FIAS-OTAN y la Coalición en lo que respecta al intercambio de información y análisis de la insurgencia es otra esfera principal de interés del Centro, que requiere aumentar el despliegue de la misión en las zonas afectadas por la insurgencia en apoyo de las actividades de reunión de información de las oficinas regionales y provinciales. UN ويعد التفاعل الموسع مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية/منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) والائتلاف فيما يتعلق بتبادل المعلومات عن التمرد وتحليلها مجالين آخرين من مجالات اهتمام المركز الرئيسية. ويتطلب ذلك زيادة عدد الموفدين في مهام إلى المناطق المتضررة من التمرد دعماً لأنشطة جمع المعلومات التي تضطلع بها المكاتب الإقليمية والمحلية.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite a la UNAMA que revise la estructura de las oficinas regionales y provinciales con el fin de armonizar las categorías de sus máximos responsables con arreglo a las pautas internas pertinentes en cuanto a la nomenclatura de organización y que informe al respecto en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2015. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى البعثة أن تستعرض هيكل المكاتب في الأقاليم والمقاطعات بهدف المواءمة بين رتب رؤساء المكاتب في الأقاليم والمقاطعات وفقا للتوجيه الداخلي ذي الصلة بالتسميات التنظيمية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك في سياق مشروع ميزانية عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more