"las opciones de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيارات التنمية
        
    • الخيارات الإنمائية
        
    • الخيارات اﻻنمائية
        
    El cambio ambiental afecta las opciones de desarrollo humano. UN والتغيّر البيئي يؤثّر في خيارات التنمية البشرية.
    Los cambios ambientales afectan las opciones de desarrollo de los seres humanos, y las personas pobres son las más vulnerables. UN ويؤثّر التغيّر البيئي على خيارات التنمية البشرية، مع كون الفقراء هم الأكثر قابلية للتأثّر.
    El cambio ambiental afecta las opciones de desarrollo humano, cuyos grupos más vulnerables son las mujeres, los niños y otros grupos desfavorecidos. UN 8 - وتؤثر التغييرات البيئية في خيارات التنمية البشرية حيث تكون النساء والأطفال والفئات المحرومة هي الأكثر ضعفا وتعّرضا.
    Los costos de proporcionar enseñanza básica, saneamiento, vivienda, un adecuado suministro de alimentos y la infraestructura urbana para las poblaciones en rápido crecimiento siguen recargando las ya débiles economías y limitando las opciones de desarrollo. UN ولا تزال تكاليف توفير التعليم اﻷساسي والمرافق الصحية واﻹسكان وتوفير الطعام الكافي والهياكل اﻷساسية الحضرية للسكان الذين يتزايد عددهم بسرعة تشكل عبئا على الاقتصادات الضعيفة بالفعل ويحد من خيارات التنمية.
    68. La Subcomisión debería instar a todas las personas interesadas a que aplicaran los conceptos determinados en el presente documento a las opciones de desarrollo en su labor. UN 68- ينبغي أن تدعو اللجنة الفرعية جميع الأشخاص المهتمين بالأمر إلى تطبيق المفاهيم المحددة في هذه الورقة على الخيارات الإنمائية في أنشطتهم.
    Las inversiones en esferas importantes para la eliminación de la pobreza, por ejemplo enseñanza básica, saneamiento, agua potable, vivienda, suministro adecuado de alimentos e infraestructura para poblaciones en rápido aumento siguen recargando las ya débiles economías y limitando las opciones de desarrollo. UN وما زالت الاستثمارات في الميادين الهامة بالنسبة للقضاء على الفقر، مثل التعليم اﻷساسي والتصحاح ومياه الشرب واﻹسكان واﻹمدادات الغذائية الكافية والهياكل اﻷساسية اللازمة للسكان المتزايد عددهم بسرعة، تجهد الاقتصادات الضعيفة بالفعل وتحد من الخيارات اﻹنمائية.
    Subobjetivo 1: Promover el diálogo en los planos nacional, regional y mundial y la cooperación que amplíe las opciones de desarrollo para el crecimiento sostenible y equitativo. UN الهدف الفرعي 1: تشجيع الحوار والتعاون على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي بما من شأنه توسيع خيارات التنمية من أجل تحقيق النمو العادل والمستدام
    Si bien para ello es preciso que se realicen nuevas investigaciones en los propios países en desarrollo, el proyecto también presupone un debate sobre las orientaciones de cambio en el contexto mundial que determina las opciones de desarrollo. UN ويتطلب ذلك إجراء بحوث في البلدان النامية نفسها. لكنه يفترض أيضا إجراء نقاش حول اتجاهات التغيير في السياق العالمي الذي يحدد خيارات التنمية.
    El cambio ambiental afecta las opciones de desarrollo humano. UN 16- كما أن التغيّر البيئي يؤثّر في خيارات التنمية البشرية.
    ii) Determinar las necesidades y oportunidades de intervenir para aumentar la contribución del turismo a la reducción de la pobreza, obteniendo del turismo beneficios más amplios para la comunidad como una de las opciones de desarrollo económico más viables y sostenibles; UN ' 2` تحديد الاحتياجات والفرص للتدخلات بغية تحسين مساهمة السياحة في الحد من الفقر، وتأمين قدر أوسع من الفوائد للمجتمع المحلي، كأحد أكثر خيارات التنمية الاقتصادية جدوى واستدامة؛
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وأن تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Destacando que, como las opciones de desarrollo de los pequeños países insulares y territorios no autónomos son limitadas, se plantean problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia de los organismos especializados y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنه، نظرا لكون خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، هناك تحديات خاصة للتخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وان تلك اﻷقاليم ستكون مقيدة في مواجهة التحديات دون تعاون ومساعدة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة،
    Dado que las opciones de desarrollo sostenible para las comunidades rurales de los pequeños Estados insulares en desarrollo son limitadas, las comunidades necesitan empoderamiento, participación en las evaluaciones y formación para generar la capacidad necesaria para ayudarse a sí mismas. UN ونظرا لقلة خيارات التنمية المستدامة المتاحة للمجتمعات المحلية الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فالمجتمعات المحلية الريفية في حاجة إلى التمكين، والتقييم التشاركي، والتدريب لبناء قدراتها على مساعدة نفسها.
    Tras advertir de que la degradación del medio ambiente seguía limitando las opciones de desarrollo en muchos países e incluso amenazaba con anular los avances logrados en la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, pidió que se intensificaran los esfuerzos en pos de la conservación del medio ambiente. UN وبعد التحذير من أن التدهور البيئي لا يزال يحد من خيارات التنمية في بلدان كثيرة، بل ويهدد بانتكاس المكاسب التي تحققت في القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، طالب السيد كيباكي بتكثيف الجهود لتحقيق صون البيئة.
    3. Apoyo técnico y creación de capacidad para facilitar el intercambio de conocimientos y evaluación de los efectos de las opciones de desarrollo alternativas; y utilizar la ciencia para la gestión eficaz de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN 3 - تقديم الدعم التقني وبناء القدرات ييسر تبادل المعارف وتقييم آثار خيارات التنمية البديلة؛ وإتاحة العلم للاستعمال من أجل الإدارة الفعّالة للتنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    " Las repercusiones de las pérdidas y la degradación de los bosques son la erosión del suelo, la pérdida de diversidad biológica, los daños a los hábitat y la flora silvestre y la degradación de las cuencas, el empeoramiento de la calidad de la vida y la reducción de las opciones de desarrollo " 3. UN ٦ - " يتخذ فقدان الغابات وتدهورها شكل تحات التربة؛ وفقدان التنوع البيولوجي، وإلحاق أضرار بموائل الكائنات البرية وتدهور مناطق مستجمعات المياه، وتدهور نوعية الحياة وتقلص خيارات التنمية " )٣(.
    Aunque el Grupo Especial destacó que sus constataciones no impedían en manera alguna que México persiguiera activamente objetivos de desarrollo, el caso pone, no obstante, de manifiesto la dificultad de formular los compromisos de manera que salvaguarden realmente las opciones de desarrollo. UN وبينما أكد الفريق على أن هذه النتائج التي توصل إليها لا تمنع المكسيك بحال من الأحوال من السعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية، فإن هذه الحالة تشير مع ذلك إلى الصعوبة في صياغة الالتزامات بطريقة تصون الخيارات الإنمائية حقيقةً.
    Sin negar el hecho de que la escasez hace que elegir sea inevitable, y de que no todo se materializa al mismo tiempo, las prioridades y el orden de los debates sobre las opciones de desarrollo se establecen sin prestar suficiente atención a la interconexión entre el desarrollo, por un lado, y el estado de derecho, la justicia y los derechos, por otro. UN ودون إنكار حقيقة أن الندرة تجعل الخيارات حتمية، وأن الأشياء لا تأتي دائما مجتمعة، يجري تحديد الأولويات وتسلسل المواضيع في المناقشات بشأن الخيارات الإنمائية دون إيلاء اهتمام كاف للترابط بين التنمية من جهة، وسيادة القانون، والعدالة والحقوق، من جهة أخرى.
    Las inversiones en esferas importantes para la eliminación de la pobreza, por ejemplo enseñanza básica, saneamiento, agua potable, vivienda, suministro adecuado de alimentos e infraestructura para poblaciones en rápido aumento siguen recargando las ya débiles economías y limitando las opciones de desarrollo. UN وما زالت الاستثمارات في الميادين الهامة بالنسبة للقضاء على الفقر، مثل التعليم اﻷساسي والتصحاح ومياه الشرب واﻹسكان واﻹمدادات الغذائية الكافية والهياكل اﻷساسية اللازمة للسكان المتزايد عددهم بسرعة، تجهد الاقتصادات الضعيفة بالفعل وتحد من الخيارات اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more