Era preciso definir mejor las opciones de política para la ordenación forestal sostenible y la ejecución eficaz. | UN | ومن الضروري زيادة تحديد خيارات السياسة العامة بالنسبة ﻹدارة الغابات بصورة مستدامة وتنفيذها بفعالية. |
El análisis de la gestión de la deuda, conjuntamente con el comercio y la inversión, influyó en las opciones de política. | UN | وأثر تحليل كيفية إدارة الديون من منظور التجارة والاستثمار في خيارات السياسة العامة. |
También quedan por determinar las opciones de política para superar esos impedimentos. | UN | كما سيتم تحديد خيارات السياسات العامة للتغلب على هذه المعوقات. |
En esta esfera son importantes tanto las opciones de política instrumental como las medidas de apoyo internacional. | UN | ولكل من خيارات السياسات العامة المساعدة وتدابير الدعم الدولي أهميتة في هذا المجال. |
Su segundo objetivo fue identificar las opciones de política que ayudarían a los países en desarrollo a fortalecer la competitividad de sus empresas mediante la inversión en el extranjero. | UN | أما هدفه الثاني فقد تمثل في تحديد الخيارات السياساتية التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها عن طريق الاستثمار الخارجي. |
La sección V gira en torno a perfilar el formato y el contenido de una matriz de las opciones de política y los instrumentos financieros. | UN | وسيركﱢز الفرع الخامس على تحسين شكل ومحتوى مصفوفة من الخيارات المتعلقة بالسياسات واﻷدوات المالية. |
c) Mayor comprensión, a nivel nacional, de las opciones de política y las mejores prácticas en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo y la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | (ج) تحسين الفهم، على الصعيد الوطني، لخيارات السياسات العامة وأفضل الممارسات المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Estudio de la viabilidad de las opciones de política para corregir los desequilibrios de los mercados de productos básicos y sus consecuencias negativas para el desarrollo y los grupos desfavorecidos. | UN | دراسة إمكانية التطبيق العملي لخيارات السياسة العامة فيما يخص معالجة الاختلالات في أسواق السلع الأساسية وما يترتب عليها من أثر سلبي على التنمية وعلى الفئات المحرومة. |
En particular, las opciones de política se examinarán teniendo en cuenta que los empresarios se mueven por la necesidad o por la oportunidad. | UN | وتحديداً، ستدرس خيارات السياسة العامة مع مراعاة كون مديري المشاريع يعملون إما بدافع الضرورة أو الفرصة. |
Las deliberaciones pusieron de relieve las opciones de política para aumentar la contribución de los servicios financieros al crecimiento y al desarrollo. | UN | وسلطت النقاشات الضوء على خيارات السياسة العامة لرفع مستوى مساهمة الخدمات المالية في النمو والتنمية. |
El grupo de trabajo se concentraría en el desarrollo de la cooperación a nivel de países en torno a objetivos y cuestiones concretas y definiría las opciones de política necesarias para movilizar apoyo internacional para la recuperación económica y el desarrollo de África. | UN | وسوف تركز فرقة العمل على تطوير التعاون على الصعيد القطري حول أهداف وقضايا محددة وتحديد خيارات السياسة العامة اللازمة لحفز الدعم الدولي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Además, se expondrán las opciones de política encaminadas a promover las vinculaciones y crear asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وستقدم أيضاً خيارات السياسات العامة لتعزيز الصِلات وإيجاد شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
Al respecto, el Grupo de los 77 y China pide la eliminación de las condiciones que se imponen a la asistencia, que limitan las opciones de política para los países en desarrollo y, con ello, socavan la eficacia real de la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو مجموعة الـ 77 والصين إلى إلغاء شروط المعونة التي تقيّد خيارات السياسات العامة لدى الدول النامية وبالتالي الفعالية الحقيقية للتعاون الإنمائي. |
En particular, la UNCTAD debería seguir analizando las opciones de política para aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo mediante su internacionalización, incluida la creación de vinculaciones con empresas internacionales más grandes, la integración en cadenas mundiales de valor y la participación en la inversión directa en el exterior. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل، على وجه الخصوص، تحليل خيارات السياسات العامة من أجل تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية من خلال عملية تدويلها، بما في ذلك من خلال إقامة روابط مع شركات دولية أكبر، ودمجها في سلاسل القيم العالمية، والمشاركة في الاستثمار المتجه إلى الخارج. |
Por último se analizarán las opciones de política que se presentan a los países en desarrollo para abordar esas cuestiones. | UN | وسيناقش في الأخير الخيارات السياساتية التي يمكن للبلدان النامية اتخاذها لمعالجة هذه القضايا. |
iii) Se basen en las reuniones de expertos técnicos celebradas anteriormente con el fin de concentrarse en las opciones de política viables y perfeccionarlas; | UN | الاستفادة من اجتماعات الخبراء التقنية السابقة من أجل صقل الخيارات السياساتية العملية والتركيز عليها؛ |
Los partidos deberían dedicar tiempo y recursos a sondear la opinión pública y verificar las opciones de política sobre las cuestiones relativas a las minorías, tratando activamente de asegurarse de que todos los grupos de la sociedad son conscientes de su existencia y ofreciendo a los diferentes grupos oportunidades de participación. | UN | وينبغي للأحزاب أن تخصص من الوقت والموارد ما يلزم لاستطلاع الرأي العام بشأن قضايا الأقليات وبحث الخيارات السياساتية المتعلقة بها. كما ينبغي للأحزاب السياسية أن تنشط في سعيها إلى كفالة وعي كل فئات المجتمع بوجودها وإتاحة الفرص لانخراط مختلف الفئات في العمل معها. |
Prepara las proyecciones económicas y sociales necesarias para analizar las opciones de política a mediano y largo plazo de la región, las subregiones o los países; | UN | تعد اﻹسقاطات الاقتصادية والاجتماعية اللازمة لتحليل الخيارات المتعلقة بالسياسات المتوسطة والطويلة اﻷجل في المنطقة أو المناطق الفرعية أو البلدان؛ |
c) Mayor comprensión, a nivel nacional, de las opciones de política y las mejores prácticas en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo y la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | (ج) تحسين الفهم، على الصعيد الوطني، لخيارات السياسات العامة وأفضل الممارسات المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
En el Informe se tratan las opciones de política posibles en forma más neutral que en otros informes cuyo fin es destacar y promover determinadas políticas. | UN | ويتسم التقرير بقدر أكبر من الحياد في معالجته لخيارات السياسة العامة المحتملة قياسا إلى التقارير الأخرى المخصصة لترويج سياسات معينة وتسليط الضوء عليها. |
Un estudio del Banco Mundial sobre las opciones de política a largo plazo para la economía palestina; | UN | :: دراسة أعدها البنك الدولي بشأن الخيارات السياسية الطويلة الأجل للاقتصاد الفلسطيني؛ |
No obstante, las opciones de política nacional también han contribuido a dicho aumento. | UN | ولكن الخيارات المتعلقة بالسياسة المحلية لعبت دورها أيضاً. |
i) Análisis de los mecanismos y las opciones de política, inclusive el aporte de las fuentes de financiación internacionales y nacionales reales y potenciales a la ordenación forestal sostenible; | UN | ' ١` تحليل اﻵليات وخيارات السياسات العامة، بما فيها دور المصادر المالية الفعلية والمحتملة، الدولية منها والوطنية، فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
En resumen, es necesario conocer más a fondo los efectos de las F & A transfronterizas en comparación con los de la IED totalmente nueva, así como las opciones de política de que disponen los países en esta esfera. | UN | وخلاصة القول، يلزم زيادة الدراية بآثار عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود مقارنة بالاستثمار المباشر الأجنبي الأساسي وخيارات السياسة العامة المتاحة للبلدان في هذا المجال. |
Al examinar las opciones de política macroeconómica, siempre es necesario tener en cuenta sus efectos de corto plazo en los pobres. | UN | وعند النظر في خيارات سياسات الاقتصاد الكلي، ينبغي دائما مراعاة الأثر القصير الأجل على الفقراء. |
No obstante, el intercambio de experiencias en países y de modelos de desarrollo rural integrado que hayan resultado exitosos puede contribuir a ampliar las opciones de política disponibles. | UN | وبالرغم من ذلك فإن تقاسم الخبرات والنماذج الوطنية الناجحة للتنمية الريفية المتكاملة، التي نجحت، يمكنها أن تثري الخيارات في مجال السياسات العامة. |
Propone que en el comentario de la recomendación 61 se traten las posibles consecuencias de las opciones de política examinadas en el comentario a la recomendación 62. | UN | واقترحت أن يعالج التعليق على التوصية 61 الآثار الممكنة للخيارات السياساتية التي نوقشت في التعليق على التوصية 62. |
c) Mayor comprensión, a nivel nacional, de las opciones de política y las mejores prácticas en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo y la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo | UN | (ج) تحسين الإلمام، على الصعيد الوطني، بخيارات السياسات العامة وأفضل ممارسات تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Las decisiones sobre las opciones de política deberían ser totalmente transparentes y adoptarse con la participación plena y efectiva de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وينبغي أن تتسم القرارات المتعلقة بخيارات السياسة العامة بالشفافية التامة، وأن تُتخذ بمشاركة كاملة وفعالة من نساء الأقليات. |