Ello era particularmente importante porque varios funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz afirmaron que las operaciones aéreas de las Naciones Unidas no deberían estar sujetas a las normas de aviación civil de la OACI, por lo que se corría el riesgo de que las misiones no observaran estrictamente las Normas de Aviación del Departamento. | UN | وكان ذلك الأمر شديد الأهمية لأن موظفين عديدين يعملون في بعثات حفظ السلام ذكروا أن العمليات الجوية للأمم المتحدة ينبغي ألا تخضع للنظم المدنية لمنظمة الطيران المدني الدولي، ومن هذا المنطلق فإن الأمر ينطوي على خطر أن البعثات ربما لا تتقيد مشددا بمعايير طيران إدارة عمليات حفظ السلام. |
Según esos funcionarios, las operaciones aéreas de las Naciones Unidas son similares a las militares, por lo que no se debería exigir el cumplimiento de las Normas y Prácticas Recomendadas de la OACI. | UN | وحسب ما ذكره هؤلاء الموظفون، فإن العمليات الجوية للأمم المتحدة تماثل العمليات الجوية العسكرية، ولذلك فإن التقيد بمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وممارساتها الموصى بها ينبغي ألا يكون مطلوبا. |
:: Utilización de un sistema de seguimiento por satélite para mejorar la eficiencia y la seguridad en la localización y el seguimiento de los vuelos de todas las operaciones aéreas de las Naciones Unidas | UN | :: استخدام نظام للتعقب بالسواتل لتحسين الكفاءة والسلامة في تعقب وتتبع الرحلات في إطار جميع العمليات الجوية للأمم المتحدة |
Si bien el avión logró aterrizar en Kabul, dos pilotos resultaron heridos en el incidente, que provocó la interrupción de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | ومع أن الطائرة هبطت بسلام في كابل، فإن هذا الحادث أسفر عن إلحاق إصابات طفيفة بالطياريْن وتعطيل عمليات الأمم المتحدة الجوية. |
Se hará todo lo posible para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales mínimas, y la mejora de la infraestructura sólo se llevará a cabo cuando sea absolutamente necesario para garantizar la seguridad aérea y hacer posible que se lleven a cabo con eficiencia las operaciones aéreas de las Naciones Unidas cuando importantes deficiencias constituyan un peligro y afecten negativamente el cumplimiento del mandato de la misión. | UN | وسيبذل قصارى الجهد لضمان الوفاء بالمعايير الدولية الدنيا، وعدم الارتقاء بالهياكل الأساسية إلا عندما يكون ذلك ضروريا بصورة مطلقة لضمان سلامة الرحلات الجوية وللسماح بتنفيذ عمليات الأمم المتحدة الجوية بكفاءة حيثما شكلت أوجه القصور الهامة خطرا وأثرت سلبا على إنجاز ولاية البعثة. |
En vista de lo mencionado, la Comisión Consultiva destaca la importancia de determinar y aplicar oportunamente un sistema adecuado de gestión de datos, lo que es un requisito previo para la vigilancia y gestión eficaces de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تحديد وتنفيذ نظام ملائم لإدارة البيانات في الوقت المناسب، وهو شرط مسبق لمراقبة وإدارة العمليات الجوية للأمم المتحدة بشكل فعال. |
Además, señalaron que, si bien las aerolíneas comerciales están reguladas por las autoridades estatales de aviación civil, las operaciones aéreas de las Naciones Unidas se llevan a cabo en Estados que atraviesan situaciones difíciles, lo cual dificulta el cumplimiento de las Normas de Aviación de la OACI. | UN | وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن الخطوط الجوية التجارية إذا كانت تخضع للتنظيم على يد سلطات الطيران المدني الحكومية، فإن العمليات الجوية للأمم المتحدة تتم في دول تواجه مشاكل مما يجعل من الصعب التقيد بمعايير المنظمة ومعايير الطيران. |
Las Fuerzas Armadas del Sudán amenazaron con derribar los aviones de las Naciones Unidas que no cumplieran los horarios de vuelo y con la suspensión de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas en los alrededores de Abu Suruj hasta nuevo aviso y mencionaron la presencia de puestos de control de las Fuerzas Armadas en la zona. | UN | وهددت القوات المسلحة السودانية بإسقاط طائرات الأمم المتحدة التي لا تمتثل للجداول الزمنية للرحلات وبتعليق العمليات الجوية للأمم المتحدة حول أبو سروج حتى إشعار آخر، متذرعة بوجود نقاط تفتيش تابعة للقوات المسلحة السودانية في المنطقة. |
el Terreno El cumplimiento de las normas de aviación en las operaciones aéreas de las Naciones Unidas constituye un imperativo del programa de garantía de calidad del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 58 - يكفل برنامج إدارة الدعم الميداني لضمان جودة الطيران الامتثال لمعايير الطيران المطلوب توافرها في العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
e) Informe del Secretario General sobre las operaciones aéreas de las Naciones Unidas (A/65/738); | UN | (ﻫ) تقرير الأمين العام عن العمليات الجوية للأمم المتحدة (A/65/738)؛ |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno reitera que el mejor método para reflejar la complejidad de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas es el uso actual de tasas estándar de consumo de combustible para calcular los presupuestos de combustible para la aviación. | UN | 66 - تكرر إدارة الدعم الميداني التأكيد على أن الاستخدام الحالي للمعدلات الموحدة لاستهلاك وقود الطائرات في حساب ميزانيات وقود الطائرات هو الأنسب للإحاطة بتعقيد العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
La Sección estaría dirigida por un oficial jefe de aviación (P-4) con base en Kuwait que sería el oficial designado y tendría a su cargo la gestión segura y eficaz de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | وسيرأس قسم العمليات الجوية كبير موظفي الطيران (ف-4) الموجود في الكويت الذي سيُعيّن مسؤولا مكلفا بذلك وسيضطلع بمسؤولية إدارة العمليات الجوية للأمم المتحدة وتنفيذها على نحو آمن وفعال وكفء. |
En su informe sobre la auditoría de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas en 2000, la OACI recomendó una ratio de 1 funcionario del cuadro orgánico por cada 8,75 aeronaves o 1 funcionario del cuadro orgánico en la Sede encargado de la gestión de contratos por valor de 17,5 millones de dólares. | UN | 317 - وأوصت منظمة الطيران المدني الدولي في تقريرها المعنون " مراجعة العمليات الجوية للأمم المتحدة لعام 2000 " باعتماد نسبة موظف فني واحد لكل 8.75 طائرة، أو بأن يقوم موظف فني واحد في مقر الأمم المتحدة بإدارة عقود بقيمة 17.5 مليون دولار. |
, sobre las operaciones aéreas de las Naciones Unidas | UN | ) وعن العمليات الجوية للأمم المتحدة( |
La formación de especialistas en aviación para mantener sus competencias al más alto nivel y asegurar que cumplen las mejores prácticas del sector de transporte aéreo respecto de una serie de disciplinas de aviación y de logística es esencial para el funcionamiento de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. | UN | 64 - يعد تدريب أخصائيي الطيران من أجل الحفاظ على مهاراتهم عند أعلى مستوى وضمان اطلاعهم على أفضل الممارسات التي تتبعها صناعة النقل في طائفة من فروع الطيران واللوجستيات أمرا جوهريا لأداء العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre las operaciones aéreas de las Naciones Unidas (para el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, véase A/65/743, | UN | تقرير الأمين العام عن العمليات الجوية للأمم المتحدة (وللاطلاع على تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة، انظر A/65/743، الجزء ثالثا ألف) |
De igual manera, la Comisión dará a conocer sus opiniones sobre las operaciones aéreas de las Naciones Unidas en el marco de su examen del informe del Secretario General sobre este tema (A/65/738) (véase también el párrafo 27 infra). | UN | كذلك ستعرض اللجنة آراءها بشأن العمليات الجوية للأمم المتحدة في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن العمليات الجوية للأمم المتحدة (A/65/738) (انظر أيضا الفقرة 27 أدناه). |
La Comisión Consultiva se propone tratar de las observaciones y recomendaciones de la Junta en el contexto de su examen del informe del Secretario General sobre las operaciones aéreas de las Naciones Unidas (A/65/738). | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول ملاحظات المجلس وتوصياته في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن العمليات الجوية للأمم المتحدة (A/65/738). |
El informe del Secretario General sobre las operaciones aéreas de las Naciones Unidas (A/65/738) proporciona un panorama general de las operaciones aéreas mundiales de las Naciones Unidas, y destaca su crecimiento en lo que respecta a tamaño y costos. | UN | 17 - وتقرير الأمين العام عن عمليات الأمم المتحدة الجوية (A/65/738) يورد نظرة عامة على عمليات الأمم المتحدة الجوية على الصعيد العالمي كما يلقي الضوء على نمو حجمها وتكاليفها. |
Se informó a la Comisión de que las funciones y responsabilidades de la Sección y los dos Centros se habían descrito en el informe del Secretario General sobre las operaciones aéreas de las Naciones Unidas (véase A/65/738, párrs. 31, 33 a 35 y 40 a 47). | UN | وأبلغت اللجنة أن أدوار ومسؤوليات القسم والمركزين قد نُصَّ عليها في تقرير الأمين العام عن عمليات الأمم المتحدة الجوية (انظر الوثيقة A/65/738، الفقرات 31، و 33 إلى 35 و 40 إلى 47). |
La Comisión Consultiva recuerda que el Secretario General, en su informe sobre las operaciones aéreas de las Naciones Unidas, destacó la importancia de elaborar sistemas de medición adecuados e indicadores de rendimiento clave, afirmando que eran fundamentales para evaluar el costo neto y los beneficios de la gestión global de las operaciones aéreas por parte de los Estados Miembros (véase A/65/738, párr. 28). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام في تقريره عن عمليات الأمم المتحدة الجوية قد سلط الضوء على أهمية وضع مقاييس مناسبة ومؤشرات أداء رئيسية، مشيرا إلى أن هذه المقاييس والمؤشرات تعد عنصرا أساسيا لتقييم الفوائد الصافية من حيث التكلفة التي تعود على الدول الأعضاء من الإدارة العالمية للعمليات الجوية (انظر A/65/738، الفقرة 28). |