"las operaciones de apoyo a la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات دعم السلام
        
    • بعمليات دعم السلام
        
    • لعمليات دعم السلام
        
    • عمليات دعم السلم
        
    • وعمليات دعم السلام
        
    La Organización tiene un largo camino por delante para lograr la paridad en las operaciones de apoyo a la paz. UN ولا يزال أمام المنظمة طريق طويل للوصول إلى التوزيع المتعادل بين الرجال والنساء في عمليات دعم السلام.
    :: Se deben emplear todos los medios posibles para crear conciencia en el público acerca de la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de apoyo a la paz. UN :: ينبغي استخدام كافة الوسائل الممكنة لزيادة الوعي العام بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات دعم السلام.
    Kenya también apoya las propuestas para mejorar la capacidad de las operaciones de apoyo a la paz a cargo de las Naciones Unidas. UN وتؤيد كينيا أيضا الاقتراحات بتعزيز قدرات عمليات دعم السلام التابعة للأمم المتحدة.
    En 2006 el Canadá inició una evaluación de sus actividades de formación del personal dedicado a las operaciones de apoyo a la paz. UN في عام 2006، أجرت كندا تقييما لتدريبها للأفراد المشتركين في عمليات دعم السلام فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    También se han asignado puestos a otros Estados miembros de la Unión Africana sobre la base de los conocimientos especializados y la experiencia pertinentes en las operaciones de apoyo a la paz. UN وقد خُصصت وظائف لدول أخرى من أعضاء الاتحاد الأفريقي على أساس المهارات والتجربة ذات الصلة بعمليات دعم السلام.
    No obstante, es importante señalar que el presupuesto recientemente reformulado no incluye la estimación de costos de las operaciones de apoyo a la paz. UN بيد أنه من المهم أن نلاحظ أن الميزانية التي وُضعت مؤخرا لا تتضمن تقديرات تكاليف عمليات دعم السلام.
    ii) Todas las operaciones de apoyo a la paz dirigidas por la Unión Africana funcionan plenamente en cumplimiento de sus mandatos autorizados UN ' 2` تشغيل جميع عمليات دعم السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي تشغيلا كاملا تنفيذا لولاياتها المأذون بها
    :: En las resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se establezcan y amplíen las operaciones de apoyo a la paz, se debe incluir un mandato específico sobre la incorporación de una perspectiva de género. UN :: ينبغي لقرارات مجلس الأمن القاضية بإنشاء أو تمديد عمليات دعم السلام أن تتضمن ولاية محددة تتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Todos los mandatos de las operaciones de apoyo a la paz deben hacer referencia a las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como a otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN :: ينبغي أن تشير كافة ولايات عمليات دعم السلام إلى أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة.
    :: Se debe pedir a los Estados Miembros que aumenten el número de mujeres en sus fuerzas militares y de policía civil que estén capacitadas para prestar servicios en las operaciones de apoyo a la paz en todos los niveles, incluso en los más altos. UN :: ينبغي أن يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تلحق بقواتها للشرطة العسكرية والمدنية عددا أكبر من النساء اللواتي تتوافر لهن المؤهلات للخدمة في عمليات دعم السلام في جميع المستويات، بما في ذلك أعلى الرتب.
    Reconocer la magnitud de las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas durante los conflictos armados y velar por que esta situación se tenga en cuenta en la planificación y la ejecución de todas las operaciones de apoyo a la paz. UN إدراك مدى ما تتعرض له المرأة والفتاة من انتهاكات لحقوقها الإنسانية أثناء الصراع المسلح وكفالة أن يتضمن تخطيط وتنفيذ جميع عمليات دعم السلام التوعية بهذه الانتهاكات باعتبارها عنصرا من عناصرهما.
    Su delegación no ve contradicción alguna en apoyar la función de las organizaciones regionales en las operaciones de apoyo a la paz además de la de las Naciones Unidas. UN 33 - وقال إن وفده لا يرى تناقضا بين دعم دور المنظمات الإقليمية في عمليات دعم السلام ودور الأمم المتحدة.
    El 18 de noviembre, Suiza anunció que aportaría 400.000 francos suizos para sufragar el funcionamiento del Centro de Capacitación para las operaciones de apoyo a la paz en el campamento de Butmir, en Sarajevo. UN 10 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت سويسرا أنها ستقدم مساهمة قيمتها 000 400 فرنك سويسري إلى عملية مركز التدريب على عمليات دعم السلام في معسكر بوتمير في ساراييفو.
    Varios otros países, en particular Alemania, la Argentina, Australia y Suiza, presentaron informes sobre las medidas que habían adoptado para incorporar las perspectivas de género en la capacitación del personal que participa en las operaciones de apoyo a la paz. UN وأفادت عدة بلدان أخرى من بينها الأرجنتين وأستراليا وألمانيا وسويسرا بأنها اتخذت تدابير لإدماج المنظورات الجنسانية في تدريب الأفراد المشاركين في عمليات دعم السلام.
    Se dio amplia difusión entre las operaciones de apoyo a la paz en la sede y sobre el terreno de una lista de verificación concebida para mejorar la presentación de información sobre las cuestiones de género en los informes del Secretario General. UN وجرى على نطاق واسع تعميم مذكرة على عمليات دعم السلام في المقر والميدان لدعم تحسين الإبلاغ عن القضايا الجنسانية في تقارير الأمين العام.
    El grupo de expertos también podría examinar la función de las Naciones Unidas en las actividades de verificación relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones de desarme en virtud de acuerdos locales, como las operaciones de apoyo a la paz. UN ويمكن لفريق الخبراء أيضا أن يدرس دور الأمم المتحدة في مجال جهود التحقق المتصلة بتنفيذ التزامات نزع السلاح المرتبطة باتفاقات محلية من قبيل عمليات دعم السلام.
    Uno de los principales instrumentos con que cuenta la Unión Europea para apoyar las iniciativas africanas encaminadas a la paz y la seguridad es el Fondo de Paz para África, un instrumento de 250 millones de euros destinado a financiar las operaciones de apoyo a la paz que dirige África y se realizan en su territorio. UN إن أحدى أهم أدوات الاتحاد الأوروبي لدعم الجهود الأفريقية في مجال السلام والأمن هي مرفق السلام في أفريقيا، وهو أداة قيمتها 250 مليون يورو لتمويل عمليات دعم السلام في أفريقيا التي تقودها أفريقيا.
    Recordando asimismo los debates celebrados posteriormente en sus 55º y 56º períodos de sesiones, en los que se aclararon los alcances de las operaciones de apoyo a la paz para los fines del documento, UN وإذ تشير أيضاًً إلى المناقشات اللاحقة التي دارت أثناء دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، التي وُضِّح فيها نطاق عمليات دعم السلام لأغراض الورقة المطلوبة،
    :: Mejorar las competencias en materia de alerta temprana y mediación; fomentar la capacidad, en particular, mejorar la gestión de las operaciones de apoyo a la paz y la planificación de las intervenciones en casos de emergencia; y prestar apoyo para satisfacer necesidades de consolidación de la paz como la reforma del sector de la seguridad. UN :: تحسين مهارات الإنذار المبكر والوساطة؛ وبناء القدرات، وذلك من أجل أمور تشمل تحسين إدارة عمليات دعم السلام وتخطيط استجابات الطوارئ؛ ودعم احتياجات بناء السلام، مثل إصلاح قطاع الأمن
    :: En todos los programas y cursos de capacitación para las operaciones de apoyo a la paz se debe incorporar la perspectiva de género a nivel regional y nacional y, en particular, en los patrocinados directamente por la Dependencia de Capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN :: ينبغي تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المقررات والدورات التدريبية الإقليمية والوطنية المتصلة بعمليات دعم السلام وخاصة منها ما ترعاه مباشرة وحدة التدريب بإدارة عمليات حفظ السلام.
    :: Se deben promover las investigaciones sobre los efectos a corto y largo plazo de la dimensión del género de las operaciones de apoyo a la paz en la población del país receptor. UN :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف.
    El Relator Especial insta a que se nombre un mediador o se cree otro mecanismo disciplinario o de supervisión en todas las operaciones de apoyo a la paz. UN وتحث المقرر الخاصة على أن تنشأ وظيفة أمين للمظالم أو آلية أخرى تأديبية أو للإشراف ضمن عمليات دعم السلم.
    Nuestro objetivo es la cooperación pacífica y los aportes a la seguridad con los vecinos de la región y los países miembros de la OTAN mediante la adopción de medidas como las actividades de entrenamiento multinacionales y las operaciones de apoyo a la paz. UN ويتمثل هدفنا في التعاون السلمي والمساهمات الأمنية مع الجيران الإقليميين والبلدان الشريكة مع الناتو، من خلال إجراءات من قبيل أنشطة التدريب وعمليات دعم السلام المتعددة الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more