| i) Fortalecimiento y mejora del marco jurídico aplicable a las operaciones de transporte de tránsito. | UN | `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر. |
| En las operaciones de transporte de puerta a puerta es a menudo difícil identificar el tramo o el modo de transporte que acarrea una pérdida, un daño o una demora. | UN | ويتعذر عادة، أثناء عمليات النقل من الباب إلى الباب، التعرف على المرحلة أو واسطة النقل التي تقع فيها الخسارة أو الضرر أو التأخر في التسليم. |
| En 2004, varios países en desarrollo sin litoral, con asesoramiento prestado por comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas, pusieron en práctica medidas para aumentar la eficiencia de las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وفي عام 2004، قام عدد من البلدان النامية غير الساحلية، بدعم استشاري من اللجان الإقليمية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتنفيذ بعض التدابير التي تستهدف زيادة كفاءة عمليات النقل العابر. |
| El cambio de las actitudes y planteamientos ha contribuido a que las administraciones públicas, como las aduaneras, las portuarias y los ferrocarriles, estén mejor orientadas a la prestación de servicios, creando así un entorno más apropiado para las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وساعد تغير المواقف والأفكار على جعل بعض الدوائر العامة مثل الجمارك والموانئ والسكك الحديدية تركّز تركيزاً أشد على الخدمات كما هيّأ بيئة أفضل لعمليات النقل العابر. |
| 88. Para fomentar la competitividad del sector nacional de los transportes, las administraciones nacionales deberían apoyar la formación de alianzas estratégicas entre los operadores de transportes nacionales e internacionales y la industria nacional, sobre todo en lo que se refiere a las operaciones de transporte de las empresas transnacionales. | UN | ٨٨- وبغية تشجيع المنافسة المحلية يمكن للحكومات أن تدعم إقامة تحالفات استراتيجية بين شركات النقل المحلية والدولية والصناعة المحلية، لا سيما فيما يتعلق بعمليات النقل في الشركات عبر الوطنية. |
| Actualmente, hay muchos obstáculos a las operaciones de transporte de tránsito en el Asia central. | UN | ٤٥ - وهناك حاليا مصاعب كثيرة ماثلة في سبيل عمليات المرور العابر في آسيا الوسطى. |
| La liberalización de las operaciones de transporte de tránsito en la República Democrática Popular Lao y Tailandia tuvieron como consecuencia la reducción del costo del transporte entre un 30% y un 40%. | UN | وأسفر تحرير عمليات النقل العابر في لاوس وتايلند عن خفض تكاليف النقل بنسب تراوحت بين 30 و 40 في المائة. |
| El uso ampliado de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las operaciones de transporte de tránsito aumentaría enormemente la eficiencia de las infraestructuras de tránsito existentes. | UN | وسيزيد الاستعمال الواسع لوسائل المعلومات والاتصالات في عمليات النقل العابر كثيرا من فعالية مرافق المرور العابر القائمة. |
| 18. las operaciones de transporte de tránsito en Mongolia se rigen por acuerdos bilaterales de cooperación firmados con China, el Kazakstán y la Federación de Rusia. | UN | ٨١ - تحكم عمليات النقل العابر في منغوليا اتفاقات تعاون ثنائية مع الاتحاد الروسي والصين وكازاخستان. |
| En muchos países existen todavía ciertas dudas acerca de la responsabilidad jurídica y operacional en las operaciones de transporte de puerta a puerta, en gran parte porque se desconocen las consecuencias que tiene el transporte multimodal. | UN | وفي بلدان عديدة، لا يزال يخيم شيء من الشك على موضوع التبعة والمسؤولية عن عمليات محددة من عمليات النقل من الباب إلى الباب، وسبب ذلك في الغالب هو نقص المعلومات عما ينطوي عليه النقل متعدد الوسائط. |
| 110. El embargo comercial se aplicó a las operaciones de transporte de artículos o productos al Iraq y a Kuwait. | UN | 110- وقد طبِّق الحظر التجاري على عمليات النقل المتعلقة بنقل السلع أو المنتجات إلى العراق والكويت. |
| Los esfuerzos encaminados a crear un entorno estable de política económica en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito están produciendo un efecto positivo en las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وتؤثر الجهود المبذولة من أجل تهيئة بيئة مستقرة للسياسة الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تأثيراً إيجابياً في عمليات النقل العابر حالياً. |
| Mongolia 18. En Mongolia las operaciones de transporte de tránsito se rigen por acuerdos bilaterales y multilaterales. | UN | 18- تخضع عمليات النقل العابر في منغوليا لأحكام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
| En Nepal las operaciones de transporte de tránsito se rigen principalmente por el tratado de tránsito indonepalés, una de cuyas disposiciones prevé su prórroga automática por siete años, a menos que una de las partes contratantes notifique por escrito su intención de denunciarlo. | UN | وتخضع عمليات النقل العابر في نيبال أساساً لأحكام معاهدة المرور العابر بين الهند ونيبال. وتتضمن هذه المعاهدة حكماً ينص على تمديدها أوتوماتيكياً لمدة سبع سنوات ما لم يقدِّم أحد الطرفين المتعاقدين اشعاراً خطياً برغبته في إنهائها. |
| Se señaló asimismo que el Grupo de Trabajo consideraba útil continuar sus deliberaciones sobre el proyecto de instrumento suponiendo provisionalmente que abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | ولوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد لـه أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك بناء على الافتراض العملي المؤقت بأنه سيشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
| Se señaló asimismo que el Grupo de Trabajo consideraba útil continuar sus deliberaciones sobre el proyecto de instrumento asumiendo provisionalmente que abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | وقد لوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد له أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك في اطار افتراض العمل المؤقت بأنه سيغطي عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
| En el Brasil, las operaciones de transporte de carga a granel en trenes bloque figuran entre las más económicas en relación con el coste y se puede considerar que las prácticas de transporte intermodal de las exportaciones de mineral de hierro son las mejores del mundo. | UN | وفي البرازيل، تحتل عمليات نقل السوائب بالقطارات المجمعة مركزاً مرموقاً من حيث كفاءة التكلفة، ويمكن النظر إلى عمليات النقل المتعدد الوسائط لصادرات ركاز الحديد بوصفها تمثل ممارسة فضلى على نطاق عالمي. |
| 11. Las largas esperas en las fronteras son un factor de costos importante en las operaciones de transporte de tránsito. | UN | 11- إن طول الانتظار عند المعابر الحدودية هو من العوامل الرئيسية للتكلفة في عمليات النقل العابر. |
| En lo que se refiere a la mejora de la eficiencia operacional, se insistió en la necesidad de promover un entorno orientado al mercado para las operaciones de transporte de tránsito. | UN | وفيما يتعلق بتحسين الفعالية التنفيذية، تم التركيز على ضرورة تشجيع بيئة موجهة على نحو أكبر نحو الأسواق لعمليات النقل العابر. |
| El cambio de actitudes y conceptos ha contribuido a mejorar la orientación de los servicios públicos en la aduana, los puertos y ferrocarriles, con lo que se ha creado un entorno más favorable para las operaciones de transporte de tránsito. | UN | ويساعد تغير المواقف والمفاهيم على جعل الدوائر العامة من قبيل الجمارك، والموانئ والسكك الحديدية موجهة بصورة أكبر إلى توفير الخدمات، مما يهيئ بيئة أفضل لعمليات النقل العابر. |
| En una auditoría de las operaciones de transporte de la MONUC se comprobó que al mes de junio de 2007 la Misión había acumulado una cantidad de piezas de repuesto cuyo valor estimado era de 6,7 millones de dólares. | UN | 52 - وكشفت مراجعة للحسابات المتعلقة بعمليات النقل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أنه تراكم لدى البعثة حتى حزيران/يونيه 2007 مخزونا من قطع الغيار تبلغ قيمته 6.7 ملايين دولار. |
| En el proyecto relativo al Africa meridional se presta apoyo a Botswana, Lesotho y Swazilandia en la aplicación del " Memorando de entendimiento " con Sudáfrica, cuya finalidad es incrementar su participación en las operaciones de transporte de carga en tránsito por carretera. | UN | أما المشروع الذي ينفذ في الجنوب الافريقي فيدعم جهود بوتسوانا وليسوتو وسوازيلند في تنفيذ " مذكرة التفاهم " مع جنوب افريقيا التي تستهدف زيادة مشاركة هذه البلدان في عمليات المرور العابر بالطريق البري. |