"las operaciones del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات البرنامج الإنمائي
        
    • عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بعمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • العمليات التابع للبرنامج الإنمائي
        
    • لعمليات البرنامج الإنمائي
        
    • بعمليات البرنامج
        
    • لعمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    Los realizados en 2000 confirmaban en general que se estaba prestando más atención, en las operaciones del PNUD, al criterio de los resultados. UN والاستعراضات التي أجريت في عام 2000 دللت على وجود اهتمام أكبر بنهج تحقيق النتائج في عمليات البرنامج الإنمائي.
    El Administrador está resuelto a mantener la eficiencia y la eficacia en función de los costos de las operaciones del PNUD. UN ومدير البرنامج ملتزم باستمرار كفاءة عمليات البرنامج الإنمائي وفاعليتها.
    De conformidad con lo expresado en los párrafos 44 a 46, este hecho tiene consecuencias que podrían ser significativas para la manera en que se financian las operaciones del PNUD con los presupuestos de apoyo y por programas. UN وتمشيا مع المناقشة التي وردت في الفقرات 44 إلى 46، ينطوي هذا التطور على انعكاسات محتملة مهمة بشأن الكيفية التي يجري بها تمويل عمليات البرنامج الإنمائي فيما بين الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم.
    Armonización plena del manual de operaciones del FNUDC con las operaciones del PNUD UN دليل عمليات الصندوق المنسق تنسيقا كاملا مع عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Esto se evidencia claramente en las operaciones del PNUD, en cuyos planes de actividades más recientes se hace hincapié en la necesidad de difundir las prácticas óptimas y la experiencia adquirida entre los países a los que presta asistencia. UN ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها.
    Al no contar con información completa, la Administración no pudo determinar los resultados de todas las operaciones del PNUD. UN ولم تتمكن الإدارة، في غيبة المعلومات الإجمالية، من التثبت من نتائج عمليات البرنامج الإنمائي عموما.
    Se estima que la adopción de esta medida después de la fecha de cierre del balance comporta un riesgo considerable para las operaciones del PNUD. UN وتنفيذ هذا النظام، الذي جرى بعد تقديم الميزانية العمومية يعتبر أمرا يعرّض عمليات البرنامج الإنمائي لمخاطر ذات شأن.
    Al final del período se procederá a una evaluación en relación con la índole de las operaciones del PNUD en cada uno de los países para el período de programación siguiente. UN وفي نهاية الفترة، يجري تقييم يتعلق بطبيعة عمليات البرنامج الإنمائي في كل بلد من البلدان للفترة البرنامجية المقبلة.
    las operaciones del PNUD cumplen las normas de tecnología prescritas UN عمليات البرنامج الإنمائي تلبي المعايير التكنولوجية الموضوعة
    En consecuencia, los resultados de las auditorías reflejan las operaciones del PNUD en 2006. UN وبالتالي، تعكس نتائج مراجعة الحسابات عمليات البرنامج الإنمائي التي جرت في عام 2006.
    las operaciones del PNUD se caracterizan por los siguientes elementos fundamentales: UN وتتميز عمليات البرنامج الإنمائي بالعناصر التالية:
    Por consiguiente, el resultado de las auditorías refleja las operaciones del PNUD en 2006. UN ونتيجة لذلك، تعكس نتائج المراجعة عمليات البرنامج الإنمائي في عام 2006.
    El uso de esos recursos ha estado muy concentrado, reconociendo que a la Junta Ejecutiva ya se le había pedido anteriormente que se centrara en las operaciones del PNUD. UN 14 - وكان استخدام هذه الموارد شديد التركيز على أهداف معينة، آخذا في الاعتبار مهام المجلس التنفيذي السابقة المتمثلة في التركيز على عمليات البرنامج الإنمائي.
    Se considera que la implantación del sistema, que tuvo lugar después de la fecha del balance general, supone un riesgo considerable para las operaciones del PNUD. UN وينظر إلى استحداث هذا النظام، الذي جرى بعد تاريخ تقديم الميزانية العمومية، بوصفه أمرا يعرض عمليات البرنامج الإنمائي لمخاطر ذات شأن.
    Por consiguiente, en la mayoría de los casos, los resultados de las auditorías internas que se presentan en este informe reflejan el estado de las operaciones del PNUD en 2005. UN وبناء على ذلك فإن نتيجة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات المعروضة في التقرير تعبر، في معظم الحالات، عن حالة عمليات البرنامج الإنمائي في عام 2005.
    Lo que es absolutamente vital ahora es asegurar que las operaciones del PNUD no compitan con la labor sectorial o funcional especializada de otras entidades ni la desplacen, sino que fortalezcan la eficacia general de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. UN وثمة أهمية بالغة اليوم لمسألة كفالة عدم قيام عمليات البرنامج الإنمائي بمنافسة أو مزاحمة الأعمال القطاعية أو الوظيفية المتخصصة التي تنهض بها جهات أخرى، بل لإفضاء هذه العمليات إلى تعزيز الفعالية الإنمائية الشاملة للأمم المتحدة.
    El futuro de las operaciones del PNUD estará determinado por dos importantes tendencias. UN 109 - ثمة توجهان رئيسيان يشكلان مستقبل عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A lo largo de los años se han creado vínculos institucionales entre las operaciones del PNUD y la Dependencia Especial. UN 23 - وتطورت على مر السنين الصلات المؤسسية بين عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة.
    El plan estratégico para 2008-2011 hace asimismo hincapié en que las operaciones del PNUD se basan en los planes y las prioridades de desarrollo de los países en que se ejecutan sus programas y están dirigidas y protagonizadas por los propios países. UN كما تؤكد الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 أن عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتمحور حول الخطط والأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج وتخضع للقيادة والملكية الوطنية.
    Con respecto a las operaciones del PNUD en Antigua y Barbuda, declaró que aunque ese país parecía próspero a juzgar por sus ingresos per cápita, padecía de muchos problemas sociales y económicos que hacían necesaria la asistencia del PNUD. UN ففيما يتعلق بعمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنتيغوا وبربودا، أعلن أنه على الرغم من أن البلد قد يبدو مزدهرا بناء على رقم الدخل للفرد الواحد، ثمة العديد من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تستدعي مساعدة البرنامج.
    El Grupo de Apoyo a las operaciones del PNUD trabaja con todas las prácticas básicas para elaborar indicadores específicos que sirvan para supervisar y evaluar los progresos logrados en cada tipo de servicio. UN ويعمل فريق دعم العمليات التابع للبرنامج الإنمائي جنبا إلى جنب مع جميع الممارسات الأساسية لتطوير مؤشرات محددة لرصد وتقييم التقدم المحرز في كل بند من بنود الخدمات.
    La oficina en el país debe efectuar exámenes de las operaciones del PNUD en el país, o bien al promediar o bien al finalizar el período del marco de cooperación con el país; UN `1 ' يجب أن يضطلع المكتب القطري باستعراضات قطرية لعمليات البرنامج الإنمائي إما في منتصف مدة إطار التعاون القطري أو قرب نهايتها؛
    En la sección 5, relativa a las operaciones del PNUD, se especifican los objetivos programáticos, los resultados de desarrollo y las metas a alcanzar en este ámbito. UN ويتناول الفرع 5 الذي يتعلق بعمليات البرنامج الإنمائي، الأهداف البرنامجية المحددة، والنتائج والأهداف الإنمائية في هذا المجال.
    El desarrollo humano sostenible, concepto introducido por el PNUD en 1993, debe avanzar en los frentes vinculados entre sí que actualmente constituyen la fuerza impulsora de las operaciones del PNUD. UN فالتنمية البشرية المستدامة - وهو مفهوم تابعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ - يجب أن تحرز التقدم اللازم على الجبهات المترابطة التي تشكل اﻵن القوى المحركة لعمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more