Como la Junta Ejecutiva bien sabe, este enfoque ha estado en la raíz de las operaciones del UNICEF desde hace algún tiempo. | UN | وكما يعلم المجلس التنفيذي جيدا، كان هذا النهج في صلب عمليات اليونيسيف لفترة من الزمن. |
Todos los meses se vigilan regularmente los niveles de ingresos y gastos, para asegurar que las operaciones del UNICEF se mantengan dentro de ese marco. | UN | ويتم على أساس شهري رصد مستويــات اﻹيــرادات والنفقات على نحو منتظم لضمان أن تتم عمليات اليونيسيف ضمن هذا اﻹطار. |
Dentro de la gestión y las operaciones del UNICEF, la atención se centró en perfeccionar y racionalizar los sistemas y los procesos empresariales. | UN | وفي نطاق إدارة عمليات اليونيسيف وجّه الاهتمام لزيادة تنقيح وترشيد النظم والعمليات التجارية. |
Un proceso efectivo de adquisiciones es fundamental para las operaciones del UNICEF y requiere que el Fondo aplique procedimientos eficaces que aseguren una competencia suficiente, a fin de hacer un uso óptimo de los recursos y se reduzca el riesgo de fraude. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتسم عمليات اليونيسيف في مجال الشراء بالكفاءة، وهي عمليات تقتضي منها تنفيذ إجراءات فعالة لضمان وجود تنافس كاف يحول دون بخس قيمة ما تحققه من أموالها، ويحد من احتمالات تعرضها للغش. |
5. Las siguientes secciones hacen un resumen del seguimiento que el UNICEF ha hecho de las partes fundamentales de la resolución 47/199, las más importantes para las operaciones del UNICEF. | UN | ٥ - وتوجز الفروع التالية متابعة اليونيسيف لﻷجزاء الرئيسية من القرار ٤٧/١٩٩ التي تتصل أوثق صلة بعمليات اليونيسيف. |
Estos procedimientos han proporcionado conjuntamente un medio más previsible de declarar este tipo de situaciones de emergencia, determinando quién será responsable de qué aspectos de la intervención y gestionando la respuesta que se dará en todas las operaciones del UNICEF. | UN | وقد أدت هذه الإجراءات مجتمعة إلى وسيلة للإعلان عن حالات الطوارئ تلك أكثر قابلية للتكهن بها وتحديد مَن سيكون مسؤولا عن أية جوانب منها وإدارة الاستجابة في كامل عملية اليونيسيف. |
La mayor parte de las delegaciones estimaban que las visitas sobre el terreno ofrecían a los miembros de la Junta la oportunidad de ampliar sus conocimientos de las operaciones del UNICEF en los países y de compartir esos conocimientos con otros miembros de la Junta. | UN | ورأى معظم الوفود أن الزيارات الميدانية أتاحت ﻷعضاء مجلس اﻹدارة فرصة لتحسين معارفهم بشأن عمليات اليونيسيف القطرية ولاقتسام هذه المعرفة مع أعضاء المجلس اﻵخرين. |
Para satisfacer las necesidades cambiantes, las operaciones del UNICEF incluyen asesoramiento psicosocial y rehabilitación de niños ex soldados y de niños testigos de atrocidades. | UN | ومن أجــل تلبيـــة الاحتياجــات المتغيرة، تتضمن عمليات اليونيسيف رعايــة اجتماعيــة ونفسيـة وإعادة تأهيل اﻷطفال الذين كانوا جنودا في السابق واﻷطفال الذين شهدوا ويلات الحرب. |
Esta distribución responde a las operaciones del UNICEF sobre el terreno y al mandato descentralizado que le ha otorgado la Junta Ejecutiva. | UN | وهذا التوزيع متلائم مع عمليات اليونيسيف باعتبارها عمليات ميدانية ومع الولاية المعطاة للمنظمة من المجلس التنفيذي باعتبارها ولاية غير مركزية. |
Acogieron con satisfacción los progresos logrados al dar cohesión al funcionamiento del sistema a nivel de los países y armonizar las operaciones del UNICEF con el programa de desarrollo de las principales conferencias de las Naciones Unidas y, en particular, con el de la Cumbre del Milenio. | UN | ورحبوا بالتقدم المحرز في تحقيق التماسك في سير عمل المنظومة على الصعيد القطري والتوفيق بين عمليات اليونيسيف وبرامج التنمية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وبخاصة البرامج الإنمائية لمؤتمر قمة الألفية. |
Ello requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNICEF. | UN | ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية وإدارة وتنظيم عمليات اليونيسيف بوجه عام. |
Eso requiere que la Junta formule observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNICEF. | UN | ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية وإدارة عمليات اليونيسيف وتنظيمها بوجه عام. |
En ese sentido, la Junta debe formular observaciones acerca de la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión de las operaciones del UNICEF. | UN | ويقتضي ذلك أن يبدي المجلس ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية وبوجه عام، إدارة عمليات اليونيسيف وتنظيمها. |
El informe incluye observaciones del equipo acerca de la labor innovadora del UNICEF y sus asociados, y sugerencias sobre aspectos prácticos de las operaciones del UNICEF. | UN | ويتضمن التقرير ملاحظات الفريق على العمل الابتكاري الذي تقوم به اليونيسف وشركاؤها، واقتراحات بشأن الجوانب العملية من عمليات اليونيسيف. |
El informe incluye observaciones del equipo acerca de la labor innovadora del UNICEF y sus asociados, y sugerencias sobre aspectos prácticos de las operaciones del UNICEF. | UN | ويتضمن التقرير ملاحظات الفريق على العمل الابتكاري الذي تقوم به اليونيسف وشركاؤها، واقتراحات بشأن الجوانب العملية من عمليات اليونيسيف. |
2. Los estados financieros solo incluyen las operaciones del UNICEF. | UN | 2 - وتشمل البيانات المالية عمليات اليونيسيف فقط. |
Los excedentes acumulados representan los excedentes y déficits acumulados de las operaciones del UNICEF a lo largo de los años. | UN | 2 - وتمثل الفوائض المتراكمة ما تراكم من فوائض وعجز من عمليات اليونيسيف على مر السنين. |
El análisis no tenía por objeto proporcionar una descripción general amplia de todas las evaluaciones, de todas las cuestiones ni de todas las operaciones del UNICEF sino que, más bien, constituía un estudio detenido de los informes más creíbles, con vistas a identificar temas recurrentes. | UN | ولم يكن الهدف من التحليل إعطاء لمحة شاملة عن جميع التقييمات أو جميع القضايا أو جميع عمليات اليونيسيف. بل شكّل استكشافا محدود النطاق للتقارير الأكثر مصداقية والرامية إلى تحديد المواضيع المتكررة. |
Los estados financieros solo incluyen las operaciones del UNICEF. | UN | 2 - ولا تشمل البيانات المالية إلا عمليات اليونيسيف. |
5. Las siguientes secciones hacen un resumen del seguimiento que el UNICEF ha hecho de las partes fundamentales de la resolución 47/199, las más importantes para las operaciones del UNICEF. | UN | ٥ - وتوجز الفروع التالية متابعة اليونيسيف لﻷجزاء الرئيسية من القرار ٤٧/١٩٩ التي تتصل أوثق صلة بعمليات اليونيسيف. |
Algunas delegaciones coincidieron con la observación formulada por la Comisión Consultiva en el sentido de que el presupuesto integrado propuesto era difícil de apreciar en su conjunto porque sólo presentaba una visión fragmentada de las operaciones del UNICEF. | UN | ٨٣ - ووافقت بعض الوفود على ما لاحظته اللجنة الاستشارية من أن اقتراح الميزانية الموحدة متعذر الاتباع ﻷنه لا يعرض سوى جانبا مجزأ من عملية اليونيسيف. |
Varias delegaciones solicitaron más explicaciones, en particular sobre la asistencia en efectivo y la diferencia entre las operaciones del UNICEF y las de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y del FNUAP, lo que justificaría la enmienda propuesta al párrafo 8.6. | UN | وطلبت عدة وفود توضيحات إضافية، وخاصة بشأن المساعدة النقدية وبشأن الفرق بين العمليات التي تقوم بها اليونيسيف والتي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والتي يقوم بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بما يبرر التعديل المقترح للبند ٨-٦. |
La Sección de Capacitación también ha organizado varios cursos prácticos en otras esferas importantes de las operaciones del UNICEF, inclusive personal, finanzas y proyectos. | UN | كما قام قسم التدريب أيضا بتنظيم عدد من حلقات العمل التي تناولت المجالات الرئيسية اﻷخرى لعمليات اليونيسيف بما في ذلك شؤون الموظفين والمالية والميزانية. |