"las operaciones electorales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات الانتخابية
        
    • للعمليات الانتخابية
        
    • العمليات اﻻنتخابية التي جرت
        
    Está prevista la presencia de una comisión electoral nacional independiente y de observadores internacionales para asegurar a todas las partes que las operaciones electorales se llevan a cabo correctamente. UN ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سلامة كل العمليات الانتخابية.
    El Consejo Constitucional vela por que todas las operaciones electorales se lleven a cabo normalmente y sirve de instancia de apelación. UN والمجلس الدستوري هو الذي يضمن نزاهة جميع العمليات الانتخابية وهو يعمل بمثابة جهاز استئناف.
    El Consejo Constitucional decidirá, en el plazo de 24 horas, si se detendrán o proseguirán las operaciones electorales o si se suspenderá la proclamación de los resultados. UN ويقرر المجلس الدستوري في غضون 24 ساعة وقف العمليات الانتخابية أو تعليق إعلان نتائجها.
    Los fondos se destinarán a actividades de educación de los votantes y las operaciones electorales. UN وتم تخصيص الأموال لتثقيف الناخبين وإجراء العمليات الانتخابية.
    En el primer informe se presentó una lista detallada de las operaciones electorales, clasificadas por tipo de asistencia. UN ١٨ - ولقد عرض التقرير اﻷول قائمة تفصيلية للعمليات الانتخابية مصنفة حسب نوع المساعدة.
    Se ha creado una oficina especial en el cuartel general de la Fuerza en Tirana para seguir, en cooperación con la OSCE y las autoridades albanesas, la evolución de las operaciones electorales. UN وقد أنشئ في مقر القوة في تيران مكتب خاص كيما يتابع، بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والسلطات اﻷلبانية، تطورات العمليات الانتخابية.
    La Comisión Nacional Electoral, ya instaurada, conducirá las operaciones electorales propiamente dichas, y sus representantes ante todos los departamentos y comunas fueron designados la semana pasada. UN واللجنة الوطنية للانتخابات، وهي قائمة بالفعل، ستجري العمليات الانتخابية الفعلية. وجرى في اﻷســبوع الماضــي تعييــن ممثليهــا في كل اﻹدارات والوحدات.
    La falta de una verificación independiente de las operaciones electorales que puede influir en el reparto de escaños entre las listas y que se manifiesta en los cuatro puntos que se indican a continuación: UN عدم وجود رقابة مستقلة على العمليات الانتخابية وما يؤدي إليه ذلك من تأثير على توزيع المقاعد بين القوائم ، من خلال أربعة عوامل:
    Por supuesto, se parte de la base de que, durante ese período, las condiciones de seguridad habrían mejorado sustancialmente, de manera que se pudiera garantizar la integridad de las operaciones electorales y la credibilidad política del proceso. UN ويُفترض بالطبع أنه في غضون تلك الفترة، ستكون الأحوال الأمنية قد تحسنت تحسنا كبيرا على نحو يكفل سلامة العمليات الانتخابية والمصداقية السياسية للعملية.
    La Comisión Electoral Nacional Independiente debe ocuparse de la organización, aplicación y supervisión de las operaciones electorales, así como del recuento de votos y de la tabulación de los resultados electorales. UN واللجنة الانتخابية مسؤولة عن تنظيم العمليات الانتخابية وتنفيذها والإشراف عليها وكذلك إحصاء الأصوات وإعلان النتائج الانتخابية.
    En casos en que las operaciones electorales posteriores a los conflictos se financien mediante contribuciones voluntarias, se insta a los Estados Miembros a financiarlas lo antes posible. UN وفي الحالات التي تمول فيها العمليات الانتخابية في فترة ما بعد انتهاء الصراع من خلال التبرعات، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى تقديم التمويل اللازم في أبكر وقت مستطاع.
    Insto a los donantes a traducir sus promesas con respecto al presupuesto electoral en desembolsos efectivos para evitar todo posible estrangulamiento en las operaciones electorales. UN وإني لأحض المانحين على أن يحوّلوا التزاماتهم نحو الميزانية الانتخابية إلى مدفوعات فعلية تجنبا لأي عقبات ممكنة في العمليات الانتخابية.
    La OSCE presta apoyo a la Comisión y su secretaría, en particular proporcionando asesoramiento y capacitación en la gestión de cuestiones relacionadas con las elecciones y la planificación de las operaciones electorales. UN ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تدعم اللجنة وأمانتها، خاصة بتقديم المشورة والتدريب على إدارة المسائل المتصلة بالانتخابات وتخطيط العمليات الانتخابية.
    La Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) continúa respaldando las operaciones electorales de la UNMIS en Darfur, prestando un importante apoyo logístico en toda la región. UN وتواصل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور دعم العمليات الانتخابية التي تقوم بها البعثة في دارفور، وذلك بتوفير دعم لوجستي هام عبر الإقليم.
    Esto se explica por el hecho de que el escrutinio se había preparado debidamente: el Consejo electoral provisional (CEP) distribuyó a tiempo el material electoral y contrató a miles de personas para integrar la Unidad de vigilancia y control electoral, encargadas de supervisar la regularidad y el desarrollo armonioso de las operaciones electorales. UN ويرجع ذلك إلى اﻹعداد الجيد لعملية الاقتراع: إذ قام المجلس الانتخابي المؤقت بتوزيع مستلزمات الانتخابات في الوقت المناسب وبتجنيد آلاف اﻷشخاص الذين تألفت منهم وحدة اﻹشراف والرقابة الانتخابية المكلفة بالرقابة على نزاهة العمليات الانتخابية وحسن سيرها.
    A criterio del Comité de Dirección, las operaciones electorales del 29 de junio se desarrollaron sin dificultades en general, dadas las circunstancias locales. UN ٢٠ - وترى اللجنة التوجيهية أن العمليات الانتخابية التي جرت في ٢٩ حزيران/يونيه، تمت بطريقة سلسة عامة، في ضوء الظروف المحلية.
    Se estableció una oficina especial en Tirana, en el cuartel central de la Fuerza, para seguir, en cooperación con las autoridades de Albania y la OSCE, la marcha de las operaciones electorales en el país. UN ٨ - أنشئ مكتب خاص في مقر القوة بتيرانا لمتابعة تطورات العمليات الانتخابية في البلد، بالتعاون مع السلطات اﻷلبانية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    23. Por otra parte, para lograr esa transición pacífica al establecimiento de un régimen político legítimo, se instituyó la Comisión Electoral Mixta, encargada de efectuar el censo de electores y fiscalizar las operaciones electorales. UN 23- وبغية اجتياز هذه المرحلة الانتقالية السلمية بنجاح وتأسيس نظام سياسي شرعي، أنشئت، من جهة أخرى، لجنة انتخابية مختلطة كلفت بتعداد الناخبين والاشراف على العمليات الانتخابية.
    Sería de gran utilidad, por ejemplo, que se desarrollaran las relaciones institucionales dentro del sistema, para permitir la adscripción temporal del personal de las Naciones Unidas, tanto sobre el terreno como en la Sede, a los efectos de participar en las operaciones electorales en los períodos de mayor actividad. UN ويكون من المفيد جدا لتطوير العلاقات مع منظومة الأمم المتحدة، مثلا، السماح بإعادة موظفي الأمم المتحدة لفترة مؤقتة سواء كانوا من موظفي الميدان أو من موظفي المقر، وذلك، ليشاركوا في العمليات الانتخابية في أوقات الذروة.
    :: Suministro de orientación técnica a las autoridades electorales de Haití, junto con el PNUD y la Organización de los Estados Americanos, en forma de manuales, procedimientos operativos estándar y examen de las operaciones electorales UN :: توفير التوجيه التقني لسلطات هايتي الانتخابية، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، وذلك في شكل أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة واستعراض للعمليات الانتخابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more