"las operaciones en marcha" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات الجارية
        
    • بالعمليات الجارية
        
    Análisis de las operaciones en marcha: ejecución e ingresos UN تحليل العمليات الجارية: التنفيذ والإيرادات
    Análisis de las operaciones en marcha: márgenes brutos de los servicios para proyectos UN تحليل العمليات الجارية: الهوامش الإجمالية المتعلقة بخدمات المشاريع
    La puesta en práctica del sistema Atlas dio lugar a varias dificultades operacionales que debieron ser resueltas de inmediato para reducir las repercusiones en las operaciones en marcha. UN وأثار بدء العمل بهذا النظام عدة صعوبات تشغيلية كان من الضروري معالجتها فورا للحد من تأثيرها على العمليات الجارية.
    Esperaban que la iniciativa de la Secretaría se tradujera pronto en la creación de una sala de situación completamente equipada que cubriera todas las operaciones en marcha sobre el terreno. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي حالا المبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة إلى إنشاء غرفة مكتملة للعمليات تشمل جميع العمليات الجارية في الميدان.
    Si bien la Comisión Consultiva acoge con beneplácito el establecimiento de un Centro Mixto de Análisis de la Misión y está de acuerdo en principio en la necesidad de contar con personal calificado, es evidente del cuadro que figura más abajo que el puesto de Analista de Información puede incluirse en los recursos existentes sin perjudicar las operaciones en marcha de la misión. Puestos autorizados Puestos ocupados UN 14 - وفي الوقت الذي ترحب فيه اللجنة الاستشارية بإنشاء خلية التحليل المشتركة التابعة للبعثة، وتوافق من حيث المبدأ على الحاجة إلى تزويدها بموظفين أكفاء، فمن الواضح من الجدول التالي أن وظيفة محلل المعلومات يمكن تدبيرها من الموارد الحالية دون الإخلال بالعمليات الجارية للبعثة.
    La conclusión de varias misiones es un testimonio del éxito de las Naciones Unidas en su búsqueda de la consolidación de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, aunque las operaciones en marcha indican que todavía sería necesario realizar esfuerzos más importantes. UN وكان اكتمال عدة بعثات دليلا على نجاح الأمم المتحدة في سعيها إلى تعزيز أهداف ميثاق الأمم المتحدة، رغم أن العمليات الجارية تشير إلى أنه قد يكون مطلوبا حتى الآن من المجتمع الدولي بذل جهود أكبر.
    Análisis de las operaciones en marcha: gastos UN تحليل العمليات الجارية: النفقات
    Un ejemplo es que la Brigada de Aduanas desarrolla sus propias operaciones basándose en su propia información y sólo informa a las Fuerzas Armadas de las operaciones en marcha por conducto de la Dependencia Central de Operaciones de la Administración de Aduanas. UN وكمثال على ذلك، تضطلع الضابطة الجمركية بعملياتها الخاصة، استنادا إلى معلوماتها الخاصة، ولا تبلّغ الجيش إلا عن العمليات الجارية وذلك عن طريق وحدة العمليات المركزية التابعة للمديرية العامة للجمارك.
    Análisis de las operaciones en marcha UN تحليل العمليات الجارية
    La Misión también tiene previsto reemplazar el equipo de comunicaciones obsoleto, aplicar mejores medidas de mantenimiento preventivo y normalizar el equipo para mejorar las operaciones en marcha. UN 61 - كما تخطط البعثة للاستعاضة عن معدات الاتصالات العتيقة، واتخاذ تدابير وقائية أفضل فيما يتعلق بالصيانة، وتوحيد المعدات لتحسين العمليات الجارية.
    Además de exhortar a los donantes a financiar plenamente las operaciones en marcha a través de los mecanismos existentes, alentaré el establecimiento, cuando resulte apropiado, de fondos fiduciarios de donantes múltiples y otros mecanismos de financiación compartida en países que salen de un conflicto. UN وإلى جانب دعوة الجهات المانحة كي تمول العمليات الجارية تمويلا كاملا باستخدام الآليات القائمة، سأشجع على أن تُنشأ داخل البلدان صناديق استئمانية متعددة المانحين وآليات أخرى من التمويل الجماعي في البلدان الخارجة من النزاع، حسب الاقتضاء.
    Ganancias/(pérdidas) procedentes de las operaciones en marcha UN الإيرادات/(الفاقد) من العمليات الجارية
    Ganancias/(pérdidas) procedentes de las operaciones en marcha UN الإيرادات/(الفاقد) من العمليات الجارية
    Tengo el honor de informarle de que, basándome en la carta de 19 de diciembre de 2005, había pedido que la Secretaría celebrara consultas constantes con las autoridades competentes del Gobierno del Iraq sobre la liquidación de las operaciones en marcha del programa petróleo por alimentos. UN وأتشرف بإبلاغكم بأنه بناء على الرسالة المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت أن تواصل الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    En razón del redespliegue de efectivos a ubicaciones sobre el terreno, hay una mayor necesidad de coordinar las operaciones en marcha y asegurar que los administradores superiores y los componentes de la Operación conozcan la situación existente en toda la Operación a través de los informes integrados sobre las operaciones actuales y los informes diarios de situación (con una proyección hacia el futuro de hasta 7 días). UN ومع نشر الموظفين حاليا إلى المواقع الميدانية، تزداد الحاجة إلى تنسيق العمليات الجارية وكفالة إلمام الإدارة العليا وعناصر العملية بالحالة على نطاق العملية بأسرها من خلال الإبلاغ المتكامل بالعمليات الجارية وتقديم تقارير يومية عن الحالة (تتضمن معلومات تركز على المستقبل حتى أيام).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more