"las operaciones o" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملياتها أو
        
    • العمليات أو
        
    • عمليات أو
        
    • المعاملات أو
        
    • للعمليات أو
        
    Gracias a ello, los directores de los programas podrán dedicar sus esfuerzos a aquellas cuestiones que pueden repercutir negativamente en el mandato, las operaciones o la reputación de las entidades para las que trabajan. UN وهذا سيمكّن مديري البرامج من تكريس جهودهم للقضايا التي يحتمل أن تؤثّر سلبا على ولايات كياناتهم أو عملياتها أو سمعتها.
    Las enfermedades, el hambre y los abusos se incrementan cuando se ataca directamente a las organizaciones humanitarias y estas deben suspender las operaciones o incluso abandonar un país. UN وتزداد اﻷمراض والمجاعات وحالات سوء المعاملة عندما تتعرض المنظمات اﻹنسانية للهجوم المباشر وتضطر إلى تعليق عملياتها أو إلى مغادرة البلد.
    A. Riesgos estratégicos Según la definición de la OSSI, los riesgos estratégicos en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización de: UN يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها التأثير الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    Por lo que respecta a las oficinas donde los había, algunos estaban incompletos, por carecer de información sobre las operaciones o sobre las prioridades y los objetivos de los programas. UN أما المكاتب التي كان لديها تلك الخطط، فقد كان بعضها ناقصا، ولا يحوي معلومات عن العمليات أو أولويات البرامج وأهدافها.
    En el caso se permitió a la empresa forestal definir independientemente el desarrollo sostenible y a continuación describir las operaciones o cambios en las operaciones que llevaría a cabo para ajustarse a la definición. UN وفي دراسة الحالة الافرادية هذه، أتيحت الفرصة لمشروع الحراجة ﻷن يعرف بنفسه التنمية المستدامة ثم يصف العمليات أو التغييرات التي سيجريها في العمليات للوفاء بهذا التعريف.
    65. Se ha alertado a la Relatora Especial sobre los riesgos que suponen las operaciones o instalaciones de recuperación de desechos tóxicos y productos peligrosos como las instalaciones de incineración o las fábricas de recuperación del plomo. UN ٥٦- ولقد استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى المخاطر التي تنطوي عليها عمليات أو منشآت استخراج المواد من النفايات السمية والمنتجات الخطرة، كمنشآت الحرق، ومصانع اعادة تدوير الرصاص.
    De acuerdo con la definición de la OSSI, los riesgos financieros en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización, de: UN يُعَرِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي تخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها الأمور التالية:
    De acuerdo con la definición de la OSSI, los riesgos operacionales en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización de: UN يُعَرِّف مكتب الرقابة المخاطر التشغيلية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها ما يلي:
    Según la definición de la OSSI, los riesgos estratégicos en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o el prestigio de la Organización derivadas de: UN يعّرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها، من جرّاء ما يلي:
    Según la definición de la OSSI, los riesgos relacionados con la gobernanza en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o el prestigio de la Organización derivadas de: UN يعرَّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الحوكمة في سياق الأمم المتحدة بأنه الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    D. Riesgos financieros De acuerdo con la definición de la OSSI, los riesgos financieros en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o el prestigio de la Organización derivadas de: UN يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    Según la definición de la OSSI, los riesgos estratégicos en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o el prestigio de la Organización derivadas de: UN يعّرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها، من جرّاء ما يلي:
    Según la definición de la OSSI, los riesgos relacionados con la gobernanza en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o el prestigio de la Organización derivadas de: UN يعرَّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الحوكمة في سياق الأمم المتحدة بأنه الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    D. Riesgos financieros De acuerdo con la definición de la OSSI, los riesgos financieros en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o el prestigio de la Organización derivadas de: UN يُعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المالية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها من جراء ما يلي:
    Según la definición de la OSSI, los riesgos estratégicos en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o el prestigio de la Organización derivadas de: UN يعرِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية مخاطر الاستراتيجية في سياق الأمم المتحدة على أنها الأثر الذي يطال ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها، من جرّاء ما يلي:
    La Oficina observó que tanto el Jefe de la Sección de Servicios Generales como su subalterno, el Jefe de la Dependencia de Servicios de Comidas, prácticamente carecían de información sobre las operaciones o desconocían los procedimientos de control establecidos para una actividad cuyos ingresos de caja anuales ascendían aproximadamente a 350.000 dólares. UN وقد اكتشف المكتب أن كلا من رئيس قسم الخدمات العامة، ومدير العمليات اليومية التابع له رئيس وحدة خدمات المطاعم لم تكن لديهما عمليا أية معلومات عن العمليات أو عن إجراءات المراقبة الداخلية القائمة لعملية تنطوي على قرابة ٠٠٠ ٣٥٠ دولار من المقبوضات النقديــــة سنويا.
    El ACNUR alienta a cada una de las oficinas exteriores a que establezca planes de trabajo ya sea a nivel de las operaciones o con entidades de ejecución específicas cuando las oficinas lo consideren útil. UN تشجع المفوضية فرادى المكاتب الميدانية على إقامة خطط عمل إما على نطاق العمليات أو مع شركاء منفذين محددين متى ارتأت المكاتب المعنية ذلك مفيداً.
    Esas dos situaciones se refieren muy específicamente a casos de urgencia, por ejemplo al comienzo de las operaciones o cuando sea necesario hacer frente a un aumento súbito en las necesidades operacionales, y a casos que requieren funciones muy especializadas que no pueden obtenerse de otro modo en la Secretaría. UN وتتصل تلك الحالتين بصورة محددة بالحالات الملحة، مثل بدء العمليات أو توسيعها المفاجئ، وبالحالات التي تحتاج إلى تأدية مهام متخصصة للغاية غير متوفرة باﻷمانة العامة.
    Se están examinando la conveniencia de la propuesta misma, la realización técnica de la propuesta sin obstaculizar las operaciones o causar gastos indirectos considerables, y la reducción al mínimo de la duración total del proyecto. UN وتدور حاليا مناقشات بشأن مدى ملاءمة الاقتراح نفسه ومدى ملاءمة تنفيذه من الناحية التقنية دون إعاقة العمليات أو التسبب في تكاليف ضخمة غير مباشرة، وتقصير فترة تنفيذ المشروع بأسره إلى أقصى حد.
    El elemento común a todos ellos es que, si no se hace algo al respecto, pueden tener una repercusión negativa en el mandato, las operaciones o la reputación del departamento o la oficina de que se trate o en la Organización en su conjunto. UN وتشترك كل هذه الفئات في سمة معينة هي أنها قد تكون لها عواقب وخيمة على ولاية أو عمليات أو سمعة الإدارة/المكتب قيد التحقيق، أو المنظمة ككل، إن لم يتخذ إجراء بشأنها.
    En segundo lugar, como se examina en la sección A.3, el nuevo régimen también deberá establecer la medida en que, después de la fecha de entrada en vigor, será aplicable a las operaciones o garantías reales preexistentes a esa fecha. UN وأما الثانية، فهي أن التشريع الجديد، حسبما يرد في الباب ألف-3، ينبغي أيضا أن يبيّن المدى الذي يسري فيه القانون الجديد، بعد تاريخ النفاذ، على المعاملات أو الحقوق الضمانية التي كانت موجودة قبل تاريخ النفاذ.
    Para ello, deberán llevar un registro detallado de las operaciones o transacciones financieras o de las donaciones que justifiquen su origen o naturaleza. UN لذا، يتعين أن يكون لديها سجل مفصل للعمليات أو المعاملات المالية أو التبرعات يبين مصدرها وطبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more