Barbados procurará presentar puntualmente su siguiente informe periódico y tomará en consideración las opiniones del Comité sobre las cuestiones que preocupan. | UN | وقال إن بربادوس ستبذل قصارى جهدها لتقديم تقاريرها الدورية في مواعيدها ومراعاة آراء اللجنة بشأن المسائل المثيرة للقلق. |
A este respecto, Egipto pidió a la Presidenta que recabara las opiniones del Comité sobre el modo en que había abordado las cuestiones relacionadas con el artículo 1 del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت مصر إلى الرئيسة أن تلتمس آراء اللجنة بشأن كيفية تناولها للقضايا المتصلة بالمادة 1 من العهد. |
En breve plazo presentaré al Consejo de Seguridad las opiniones del Comité sobre el informe, así como toda actividad de seguimiento en relación con las recomendaciones que contiene. | UN | وسأعرض قريبا على مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأية إجراءات متابعة للتوصيات الواردة فيه. |
En breve presentaré al Consejo de Seguridad las opiniones del Comité sobre el informe, así como información sobre cualquier posible medida de seguimiento de las recomendaciones que en él se formulan. | UN | وسأقدم قريبا إلى مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأي متابعة للتوصيات الواردة فيه. |
Solicita las opiniones del Comité sobre la forma en que los gobiernos pueden distinguir entre la libertad de expresión y el discurso de odio. | UN | وتساءل عن آراء اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن أن تميز بها الحكومات بين ما هو حرية كلام وما هو خطاب كراهية. |
El Comité tiene previsto finalizar rápidamente un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe, tras lo cual presentaré las opiniones del Comité sobre el informe al Consejo de Seguridad. | UN | وتزمع اللجنة أن تنتهي على وجه السرعة من النظر بإمعان في التوصيات الواردة في التقرير، وسأقوم بعد ذلك بتقديم آراء اللجنة بشأن التقرير إلى مجلس الأمن. |
El Comité tiene previsto finalizar rápidamente un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe, tras lo cual presentaré las opiniones del Comité sobre el informe al Consejo de Seguridad. | UN | وتعتزم اللجنة أن تُتم، على جناح السرعة، النظر مليا في التوصيات الواردة في التقرير، وسأقدم بعد ذلك آراء اللجنة بشأن التقرير إلى مجلس الأمن. |
El Comité tiene la intención de concluir en breve un examen a fondo de las recomendaciones que figuran en el informe, tras lo cual presentaré al Consejo de Seguridad las opiniones del Comité sobre el informe. | UN | وتعتزم اللجنة أن تُتم، على جناح السرعة، النظر مليا في التوصيات الواردة في التقرير، وسأقدم بعد ذلك آراء اللجنة بشأن التقرير إلى مجلس الأمن. |
Seguimiento de las opiniones del Comité sobre comunicaciones individuales | UN | بـاء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية |
Además, se podría considerar el procedimiento como una forma de que los Estados partes en la Convención conozcan las opiniones del Comité sobre su cumplimiento de las obligaciones impuestas por el tratado. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار هذا الإجراء كوسيلة تعرف بها الدول الأطراف في الاتفاقية آراء اللجنة بشأن امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
10. El Comité decide, por lo que se refiere a los Estados partes que han presentado reservas sustantivas, incluir en las observaciones finales que prepara tras la revisión de sus informes periódicos una sección en la que se expongan las opiniones del Comité sobre las reservas. | UN | ٠١ - وتقرر اللجنة، بالنسبة للدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات موضوعية، أن تدرج في الملاحظات الختامية التي تعدها بعد استعراض تقاريرها الدورية فرعا تنعكس فيه آراء اللجنة بشأن التحفظات. |
El Sr. POCAR apoya la propuesta de la Sra. Higgins. En un período de sesiones reciente, la Comisión de Derechos Humanos aprobó una resolución sobre sucesión de los Estados que podría citarse para confirmar las opiniones del Comité sobre el particular. | UN | ٢٤ - السيد بوكار: أيد اقتراح السيدة هيغينز، وقال إنه في دورة عقدت في اﻵونة اﻷخيرة، اعتمدت لجنة حقوق الانسان قرارا بشأن خلافة الدول يمكن استخدامه لتأكيد آراء اللجنة بشأن هذه المسألة. |
15. El Comité decidió, por lo que se refiere a los Estados Partes que han presentado reservas sustantivas, incluir en las observaciones finales que prepara tras la revisión de sus informes periódicos una sección en la que se expongan las opiniones del Comité sobre las reservas. | UN | ٥١- وقررت اللجنة، فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات موضوعية، أن تدرج في الملاحظات الختامية التي تعدها بعد استعراض تقاريرها الدورية فرعاً يوضح آراء اللجنة بشأن التحفظات. |
En su intervención, titulada " La Convención sobre los Derechos del Niño - Proteger la dignidad humana del niño " , la Sra. Karp había reflejado las opiniones del Comité sobre este tema, tal como se manifestaban en los debates, las preocupaciones y las observaciones finales del Comité. | UN | وقد عكست السيدة كارب في كلمتها بشأن " اتفاقية حقوق الطفل - حماية كرامة اﻹنسان لﻷطفال " ، آراء اللجنة بشأن هذا الموضوع، حسبما تتجلى في مناقشات اللجنة وجوانب قلقها وملاحظاتها الختامية. |
2. El Sr. KLEIN (Relator) dice que el párrafo refleja las opiniones del Comité sobre el caso Stewart c. Canadá. | UN | 2- السيد كلاين: (المقرر) قال إن الفقرة تعكس آراء اللجنة بشأن قضية ستيوارت ضد كندا. |
las opiniones del Comité sobre las ideas del Secretario General relativas a la reforma del sistema de presentación de informes, que habían sido presentadas por la Presidenta al Alto Comisionado para los Derechos Humanos en marzo, se habían recogido íntegramente en la documentación de antecedentes para la reunión de intercambio de ideas. | UN | وقد وردت آراء اللجنة بشأن أفكار الأمين العام حول إصلاح نظام الإبلاغ التي قدمتها الرئيسة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان في آذار/مارس، بشكل تام في الوثيقة الرئيسية لجلسة المذاكرة. |
b) Mecanismos para interactuar con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil sobre la aplicación y el seguimiento de las opiniones del Comité sobre las comunicaciones; | UN | (ب) آليات التفاعل مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ ومتابعة آراء اللجنة بشأن الرسائل؛ |
El Presidente presentó su tercer informe trimestral al Consejo de Seguridad el 27 de febrero de 2006, en el que resumía, entre otras cosas, las opiniones del Comité sobre el informe y las recomendaciones del Grupo. | UN | وقدم رئيس اللجنة لمجلس الأمن تقريره عن فترة التسعين يوما الثالثة المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006، والذي لخص فيه، من بين جملة أمور، آراء اللجنة بشأن تقرير وتوصيات الفريق. |
La PRESIDENTA dice que las opiniones del Comité sobre las recomendaciones deberían comunicarse al grupo de trabajo antes de su siguiente reunión, y pregunta cuándo se celebrará esa reunión. | UN | 43- الرئيسة: قالت إن من الضروري إحالة آراء اللجنة بشأن التوصيات إلى الفريق العامل قبل اجتماعه المقبل وتساءلت عن موعد انعقاد هذا الاجتماع. |
A la luz de las opiniones del Comité sobre la compatibilidad de algunas de sus disposiciones con la libertad de expresión, no obstante, y a fin de evitar que la Ley se utilice como pretexto para violar los derechos humanos, el Gobierno de Corea tiene la intención de enmendarla con vistas al futuro. | UN | وفي ضوء آراء اللجنة عن مدى توافق بعض أحكام هذا القانون مع حرية الرأي، ومن أجل منع استغلال القانون كذريعة للتعسف ضد حقوق الإنسان، تنوي الحكومة تعديله بطريقة تتلاءم مع المستقبل المأمول. |
Preocupa asimismo al Comité la falta de sensibilización, en general, respecto de la Convención, su Protocolo Facultativo y las opiniones del Comité sobre las comunicaciones examinadas en el Estado parte, en especial en la judicatura. | UN | 214 - يساور اللجنة القلق كذلك لغياب الوعي بشكل عام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وآراء اللجنة بشأن البلاغات التي نظر فيها في الدولة الطرف، وخاصة على صعيد السلطة القضائية. |