"las opiniones del país anfitrión" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراء البلد المضيف
        
    • آراء البلدان المضيفة
        
    En cuanto a la fusión de los centros de información con las oficinas locales del PNUD, el Comité reiteró que ello sólo debía hacerse estudiando cada caso en particular y teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión. UN وفيما يتعلق بإدماج المراكز في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أكدت اللجنة مجددا رأيها بأنه ينبغي تنفيذ هذا اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع وضع آراء البلد المضيف في الاعتبار.
    Además, respalda la propuesta de integrar los Centros de Información de las Naciones Unidas con las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, siempre que se tengan en cuenta, en cada caso en particular, las opiniones del país anfitrión. UN كما أعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى إدماج مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة مع مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بشرط أن تؤخذ في الحسبان في كل حالة آراء البلد المضيف.
    Viet Nam apoya la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, pero reitera que dicha medida no debe aplicarse sin antes realizar un examen caso por caso, en que se tengan en cuenta las opiniones del país anfitrión. UN ٢٨ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، ولكن يجب النظر في اﻹدماج على أساس كل حالة بحالتها، مع مراعاة آراء البلد المضيف.
    Hubo que enmendar nuestro reglamento por diversos motivos: para fortalecer los derechos de los acusados; para ayudar a proteger mejor a las víctimas y los testigos; para incorporar las opiniones del país anfitrión, los Países Bajos; para mejorar la consistencia, claridad y amplitud del reglamento, y muchos otros motivos. UN لقد تم تعديل لائحة إجراءاتنا لمجموعة من اﻷسباب وهي: تعزيز حقوق المتهمين؛ وتحسين حماية الضحايــا والشهود؛ وأخذ آراء البلد المضيف - هولندا - بعين الاعتبار؛ وتحسين اتساق القواعد ووضوحها وشمولها؛ وﻷسباب أخرى كثيرة.
    Es de esperar que, tras realizar un análisis caso por caso, las opiniones del país anfitrión correspondiente se tengan debidamente en cuenta. UN وأردف قائلا بأن وفد بلده يأمل أن تؤخذ آراء البلدان المضيفة في الاعتبار على النحو الواجب، وذلك بعد القيام بتحليل كل حالة على حدة.
    De conformidad con la petición formulada por la Asamblea General, el Secretario General, por conducto del Departamento de Información Pública, ha hecho todo lo posible por facilitar el proceso de integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD siempre que ha sido posible y caso por caso, para lo cual ha tenido en cuenta las opiniones del país anfitrión. UN ٦٢ - تلبية لطلب الجمعية العامة، بذل اﻷمين العام قصارى جهده، عن طريق إدارة شؤون اﻹعلام، لتسهيل عملية دمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كلما أمكن، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار.
    En todos los aspectos de esta labor de integración actuaremos dentro de los parámetros fijados por la Asamblea General, es decir, estudiando cada caso por separado, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y procurando que no se vean afectadas ni las funciones de información ni la autonomía de los centros de información. UN ٩٢ - وسنحرص في جميع جوانب عملية التكامل على أن نسير في إطار المؤشرات التي وضعتها الجمعية العامة، أي التعامل مع كل حالة على حدة، آخذين في الاعتبار آراء البلد المضيف ومتوخين عدم التأثير سلبيا على مهام اﻹعلام واستقلال مراكز اﻹعلام.
    En todos los aspectos de esta labor de integración actuaremos dentro de los parámetros fijados por la Asamblea General, es decir, estudiando cada caso por separado, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y procurando que no se vean afectadas ni las funciones de información ni la autonomía de los centros de información. UN ٩٢ - وسنحرص في جميع جوانب عملية التكامل على أن نسير في إطار المؤشرات التي وضعتها الجمعية العامة، أي التعامل مع كل حالة على حدة، آخذين في الاعتبار آراء البلد المضيف ومتوخين عدم التأثير سلبيا على مهام اﻹعلام واستقلال مراكز اﻹعلام.
    y pide al Secretario General que siga procurando la integración, con economía, siempre que sea posible y caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y velando a la vez por no menoscabar las funciones de información ni la autonomía de los centros de información de las Naciones Unidas, y que presente un informe al respecto al Comité; UN وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة عملية الدمج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار، وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعــلام أو استقلال تلك المراكز. وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى لجنة اﻹعلام؛
    21. Subraya que las futuras actividades de integración deben realizarse de manera eficaz en función del costo y caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y asegurando que las funciones de información y la autonomía de los centros de información de las Naciones Unidas no se vean menoscabados, y pide al Secretario General que presente un informe a este respecto al Comité de Información en su 21º período de sesiones; UN ١٢ - تؤكد أن مستقبل عملية اﻹدماج ينبغي أن يتم بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛
    21. Subraya que las futuras actividades de integración deben realizarse de manera eficaz en función del costo y caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y asegurando que las funciones de información y la autonomía de los centros de información de las Naciones Unidas no se vean menoscabados, y pide al Secretario General que presente un informe a este respecto al Comité de Información en su 21º período de sesiones; UN ١٢ - تؤكد أن مستقبل عملية اﻹدماج ينبغي أن يتم بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛
    21. Subraya que las futuras actividades de integración deben realizarse de manera eficaz en función del costo y caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y asegurando que las funciones de información y la autonomía de los centros de información de las Naciones Unidas no se vean menoscabados, y pide al Secretario General que presente un informe a este respecto al Comité de Información en su 21º período de sesiones; UN ١٢ - تؤكد أن مستقبل عملية اﻹدماج ينبغي أن يتم بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛
    21. Subraya que las futuras actividades de integración deben realizarse de manera eficaz en función del costo y caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y asegurando que las funciones de información y la autonomía de los centros de información de las Naciones Unidas no se vean menoscabados, y pide al Secretario General que presente un informe a este respecto al Comité de Información en su 21º período de sesiones; UN ١٢ - تؤكد أن عملية اﻹدماج ينبغي أن تتم مستقبلا بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛
    La Asamblea General, mediante su resolución 51/138 B, de 13 de diciembre de 1996, recomendó que se siguiera " procurando la integración, con economía, siempre que sea posible y caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y velando a la vez por no menoscabar las funciones de información ni la autonomía de los centros de información de las Naciones Unidas " . UN 2 - وأوصت الجمعية العامة، في قرارها 51/138 باء المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، بمواصلة عملية الإدماج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار، وضمان عدم وجود أي أثر سلبي على الوظائف الإعلامية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام واستقلالها.
    - Apoyar el recurso a misiones multidisciplinarias de evaluación para recabar las opiniones del país anfitrión UN - دعم استخدام بعثات التقييم المتعددة التخصصات من أجل التماس آراء البلدان المضيفة
    Su delegación entiende que las gestiones de reforma del Secretario General comprenderán la reforma de ese Departamento y apoya la propuesta de integrar los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, siempre que esa integración se examine caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión correspondiente. UN والوفد يدرك أن جهود اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة ستشمل إصلاح هذه اﻹدارة، ويؤيد المقترح الداعي إلى إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، شريطة أن ينظر إلى عملية اﻹدماج هذه حالة بحالة، ومراعاة آراء البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more