"las opiniones del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراء الأمين
        
    • وجهات نظر الأمين
        
    • بآراء اﻷمين
        
    • رأي الأمين
        
    • في آراء اﻷمين
        
    • على آراء اﻷمين
        
    Su delegación coincide con las opiniones del Secretario General sobre la creación de un instrumento jurídico contra la corrupción. UN وأيد وفده آراء الأمين العام في وضع صك قانوني لمكافحة الفساد.
    las opiniones del Secretario General sobre las demás recomendaciones de la Dependencia figuran en la nota que la Comisión tiene ante sí. UN وترد في المذكرة المعروضة على اللجنة آراء الأمين العام بشأن التوصيات الأخرى لوحدة التفتيش المشتركة.
    Asimismo, compartimos las opiniones del Secretario General en el sentido de que el mandato de la MONUC debe ser objeto de una revisión cuidadosa durante el próximo período de mandato. UN كما نتشاطر آراء الأمين العام بضرورة استعراض ولاية البعثة بتأنٍ خلال فترة الولاية المقبلة.
    No obstante, la Unión Europea sólo podrá celebrar un debate sustancial útil y eficaz sobre las diversas recomendaciones del informe cuando haya recibido las opiniones del Secretario General sobre las sugerencias de los expertos, en particular sobre su viabilidad en las esferas política, financiera y administrativa. UN على أنه أضاف أن من رأي الاتحاد الأوروبي أن اللجنة الخاصة يمكنها أن تشرع في مناقشة موضوعية مفيدة وفعالة بشأن التوصيات المختلفة الواردة في التقرير إلى أن تتلقى وجهات نظر الأمين العام بشأن اقتراحات الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية تنفيذ هذه الاقتراحات من النواحي السياسية والمالية والإدارية.
    La Mesa tomó nota de las opiniones del Secretario General (A/BUR/50/1, párrs. 42 y 43). UN ٣٦ - أحاط المكتب علما بآراء اﻷمين العام A/BUR/50/1)، الفقرتان ٤٢ و ٤٣(.
    Estamos de acuerdo con las opiniones del Secretario General en cuanto al empeoramiento de la crisis alimentaria, que podría añadir otros 10 millones de personas a los 800 millones que ya viven en el hambre y la pobreza. UN نحن نتفق مع رأي الأمين العام حول تردي أزمة الغذاء، التي قد تدفع بـ 10 ملايين شخص آخرين نحو المجاعة والفقر، فضلا عن الـ 800 مليون الموجودين حاليا.
    b) El Grupo de Contacto estudiaría las opiniones del Secretario General con anterioridad al 11º período de sesiones e informaría al respecto al Comité. UN )ب( وسوف ينظر فريق الاتصال في آراء اﻷمين العام قبل الدورة الحادية عشرة ويقدم تقريرا عنها الى اللجنة.
    Por lo tanto, la Comisión solicitó las opiniones del Secretario General con respecto a opciones específicas y óptimas sobre la financiación de los costos acumulados. UN ولذا فقد سعت اللجنة إلى استطلاع آراء الأمين العام بشأن الخيارات المحددة والمثلى لتمويل التكاليف التراكمية.
    Por consiguiente, esas delegaciones esperaban con interés recibir las opiniones del Secretario General sobre las propuestas detalladas de los expertos, en particular con respecto a su viabilidad política, financiera y administrativa. UN ونتيجة لذلك، فإن تلك الوفود تتطلع إلى تلقي آراء الأمين العام بشأن المقترحات التفصيلية التي قدمها الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بجدواها السياسية والمالية والإدارية.
    En este contexto se señaló que no eran muchos los Estados que habían presentado sus opiniones sobre las recomendaciones, que un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad todavía se estaba ocupando de la cuestión general de las sanciones y que aún no se habían recibido las opiniones del Secretario General sobre las recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن دولا كثيرة قدمت آراءها حول التوصيات، وأن فريقا عاملا تابعا لمجلس الأمن لا يزال يُعالج المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات، وأن آراء الأمين العام حول التوصيات لم ترد بعد.
    Se afirmó que si se analizaban los informes del Secretario General se podían observar algunas similitudes entre las opiniones del Secretario General y las conclusiones y recomendaciones de la reunión del grupo especial de expertos. UN وأشير إلى أن تحليل تقارير الأمين العام كشف عن بعض أوجه التماثل بين آراء الأمين العام واستنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المخصص.
    Sin lugar a dudas, las opiniones del Secretario General sobre la función del Consejo en materia de coordinación, examen de políticas y orientación sobre cuestiones económicas y sociales son importantes a ese respecto. UN ولا شك في أن آراء الأمين العام حول دور المجلس في التنسيق واستعراض السياسيات العامة والتوجيه حيال الأمور الاقتصادية والاجتماعية تحظى، بأهمية كبيرة في ذلك الصدد.
    Ciertamente, el informe del Secretario General es un aporte importante a nuestras deliberaciones y refleja las opiniones del Secretario General sobre aquellos temas con respecto a los que considera que se requieren medidas esenciales y factibles en los próximos meses. UN والواقع أن تقرير الأمين العام إسهام مهم في مداولاتنا يعبر عن آراء الأمين العام بصدد تلك المسائل التي يعتقد أن العمل بشأنها حيوي وممكن التحقيق في الأشهر القادمة.
    En respuesta a ello, la Asamblea General reafirmó las opiniones del Secretario General sobre la rendición de cuentas en su resolución 60/254. UN واستجابة لذلك أعادت الجمعية العامة تأكيد آراء الأمين العام بشأن المساءلة في قرارها 60/254.
    Los objetivos a más largo plazo reflejan las opiniones del Secretario General y la orientación recibida de los Estados Miembros, en particular por conducto del CPC y de la Asamblea General, con respecto a las prioridades. UN كما أن الأهداف الطويلة الأجل تعكس آراء الأمين العام والتوجيهات التي وردت بشأن الأولويات من الدول الأعضاء، ولا سيما من خلال لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    En aquella ocasión coincidimos plenamente con las opiniones del Secretario General, expresadas en su informe sobre la marcha de los trabajos (A/53/390), en el sentido de que una de las cuestiones críticas que obstaculiza la aplicación del Nuevo Programa está relacionada con los impedimentos existentes para aumentar las corrientes de financiación a los países de África. UN وفي ذلك الوقت وافقتا بالكامل على وجهات نظر الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره عن التقدم المحرز (A/53/390)، بأن إحدى القضايا الأساسية التي تعوق تنفيذ الخطة الجديدة تتصل بالعوائق التي تحول دون زيادة التدفقات المالية إلى بلدان أفريقيا.
    La Mesa tomó nota de las opiniones del Secretario General (A/BUR/51/1, párrs. 40 y 41). UN ٣٥ - أحاط المكتب علما بآراء اﻷمين العام A/BUR/51/1)، الفقرتان ٤٠ و ٤١(.
    La Comisión Consultiva toma nota de las opiniones del Secretario General con respecto a la utilización de proveedores recomendados por las entidades que hacen los pedidos. UN ٥ - وتنوه اللجنة الاستشارية بآراء اﻷمين العام بشأن الاستعانة بموردين موصى بهم من مقدمي طلبات الشراء.
    7. Solicita al Director Ejecutivo de la UNOPS que recabe las opiniones del Secretario General de las Naciones Unidas con respecto a este asunto y obtenga su aprobación y que le proporcione esa información para mediados de febrero de 2010, junto con información sobre el alcance y el contexto de la estructura de gobernanza de la UNOPS; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع استطلاع رأي الأمين العام للأمم المتحدة والحصول على موافقته بهذا الشأن، وأن يقدم هذه المعلومات إلى المجلس التنفيذي بحلول منتصف شباط/فبراير 2010، بالإضافة إلى معلومات عن نطاق هيكل الحوكمة في المكتب وسياقه؛
    7. Solicita al Director Ejecutivo de la UNOPS que recabe las opiniones del Secretario General de las Naciones Unidas con respecto a este asunto y obtenga su aprobación y que le proporcione esa información para mediados de febrero de 2010, junto con información sobre el alcance y el contexto de la estructura de gobernanza de la UNOPS; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع استطلاع رأي الأمين العام للأمم المتحدة والحصول على موافقته بهذا الشأن، وأن يقدم هذه المعلومات إلى المجلس التنفيذي بحلول منتصف شباط/فبراير 2010، بالإضافة إلى معلومات عن نطاق هيكل الحوكمة في المكتب وسياقه؛
    b) El Grupo de Contacto estudiaría las opiniones del Secretario General con anterioridad al 11º período de sesiones e informaría al respecto al Comité. UN )ب( وسوف ينظر فريق الاتصال في آراء اﻷمين العام قبل الدورة الحادية عشرة ويقدم تقريرا عنها إلى اللجنة.
    Por lo tanto, respaldamos y acogemos con beneplácito las opiniones del Secretario General en tal sentido. UN ومن هنا فإننا نوافق على آراء اﻷمين العام في هذا الصدد ونرحب بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more