"las opiniones expresadas por las delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻵراء التي أعربت عنها الوفود
        
    • بالآراء التي أعربت عنها الوفود
        
    • وجهات النظر التي أعربت عنها الوفود
        
    • الآراء التي عبرت عنها الوفود
        
    • اﻵراء التي أبدتها الوفود
        
    • آراء الوفود
        
    Una delegación pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de reglamento para que lo examinara la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones durante el examen de este tema. UN وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند.
    Una delegación pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de reglamento para que lo examinara la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones durante el examen de este tema. UN وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند.
    Es correcto confiar a la Secretaría la preparación del texto final, en el que se reflejen las opiniones expresadas por las delegaciones. UN وقال إنه من المناسب تماما أن يعهد إلى اﻷمانة بإعداد النص النهائي ، الذي تتجسد فيه اﻵراء التي أعربت عنها الوفود .
    La secretaría tomó nota de las opiniones expresadas por las delegaciones respecto de la necesidad de seguir mejorando el informe al Consejo Económico y Social y otras cuestiones concretas que precisaban mayor atención. UN وأحاطت الأمانة علما بالآراء التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة إدخال التحسينات على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما أحاطت علما بالقضايا المحددة الأخرى التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام.
    2. Pide a la Mesa que continúe su función rectora al respecto, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones en el período de sesiones en curso, con miras a potenciar la capacidad de la Junta para cumplir con sus obligaciones y proporcionar orientación estratégica; UN 2 - يطلب من المكتب أن يواصل دوره القيادي في هذا الشأن، مع مراعاة وجهات النظر التي أعربت عنها الوفود في الدورة الحالية، بغية زيادة تحسين قدرة المجلس على القيام بواجباته وتوفير التوجيه الاستراتيجي؛
    La oradora apoya la propuesta de un examen de las causas subyacentes de la actitud de los Estados que no se han adherido a la Convención, teniendo presente las opiniones expresadas por las delegaciones. UN 13 - واستطردت قائلة إنها تؤيد الدعوة إلى استعراض الأسباب الأساسية لعدم التزام الدول بالاتفاقية، مع الأخذ بعين الاعتبار الآراء التي عبرت عنها الوفود.
    las opiniones expresadas por las delegaciones durante el debate sobre el tema 3 del programa figuran en las actas resumidas A/AC.105/C.2/SR.562 a 564. UN ٢٧ - وترد اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة البند ٣ من جدول اﻷعمال في المحاضر الموجزة A/AC.105/C.2/SR.562 إلى 564.
    las opiniones expresadas por las delegaciones durante el debate del tema 4 del programa figuran en las actas resumidas A/AC.105/C.2/SR.565 a 568. UN ٣٥ - وترد في المحاضر الموجزة A/AC.105/C.2/SR.565 إلى 568 اﻵراء التي أعربت عنها الوفود خلال المناقشة التي جرت بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال.
    las opiniones expresadas por las delegaciones durante el debate relativo al tema 5 del programa figuran en las actas resumidas A/AC.105/C.2/SR.569 y 570. UN ١٤ - وترد في المحضرين الموجزين A/AC.105/C.2/SR.569-570 اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في المناقشة التي جرت بشأن حول البند ٥ من جدول اﻷعمال.
    5. las opiniones expresadas por las delegaciones durante el debate del tema 4 del programa figuran en las actas resumidas A/AC.105/C.2/SR.565 a 568. UN ٥ - وترد في المحاضر الموجزة A/AC.105/C.2/SR.565 إلى 568 اﻵراء التي أعربت عنها الوفود خلال المناقشة التي جرت بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال.
    2. las opiniones expresadas por las delegaciones acerca de los beneficios y posibles riesgos derivados de la aplicación conjunta en esos cuatro períodos de sesiones difieren notablemente. UN ٢ - وثمة اختلاف شديد في اﻵراء التي أعربت عنها الوفود خلال الدورات اﻷربع بشأن المنافع المرتبطة بالتنفيذ المشترك وما يحتمل ظهوره من مخاطر مرتبطة بذلك التنفيذ.
    las opiniones expresadas por las delegaciones nacionales acerca del tema fueron verdaderamente muy variadas pasando de las de tipo humanitario, por las de seguridad nacional y legítima defensa hasta las jurídicas. UN وإن اﻵراء التي أعربت عنها الوفود الوطنية بشأن هذا الموضوع كانت في الواقع تستند إلى طائفة كبيرة من الاعتبارات التي تستند إلى عوامل إنسانية وأخرى تتعلق باﻷمن الوطني وبالدفاع عن الذات، باﻹضافة إلى الاعتبارات القانونية.
    En su decisión 1996/301, el Consejo, observando que el Comité examinaría la cuestión en su 19º período de sesiones, invitó al Comité a que tuviera plenamente en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones en el período de sesiones sustantivo de 1996 del Consejo. UN ولاحظ المجلس في مقرره ١٩٩٦/٣٠١ أن اللجنة ستدرس المسألة في دورتها التاسعة عشرة، ودعا اللجنة إلى أن تأخذ في الاعتبار بالكامل اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    29. El representante de la Federación de Rusia propuso combinar la sección A del presente informe referente al debate general con la sección B que recoge las opiniones expresadas por las delegaciones. UN ٩٢- اقترح ممثل الاتحاد الروسي ضم الفرع ألف من هذا التقرير، المتعلق بالمناقشة العامة، إلى الفرع باء، الذي يعكس اﻵراء التي أعربت عنها الوفود.
    34. En su sexto período de sesiones el OSE, recordando las conclusiones adoptadas en su quinto período de sesiones y basándose en las propuestas presentadas por el Presidente y en las opiniones expresadas por las delegaciones: UN ٤٣- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ، إذ تشير، في دورتها السادسة، إلى الاستنتاجات المعتمدة في دورتها الخامسة، واستناداً إلى الاقتراحات التي قدمها الرئيس باﻹضافة إلى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود:
    r) El Comité pidió al Secretario Ejecutivo que, junto con el PNUMA, procediera a preparar el proyecto conjunto que se había propuesto teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones en el curso del examen del tema y que tratara de obtener, tal vez por conducto del FMAM, financiación extrapresupuestaria para el proyecto. UN )ص( وطلبت اللجنة من اﻷمين التنفيذي الشروع، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في إعداد المشروع المشترك المقترح، وأن يأخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الوفود عند مناقشة هذا البند، وأن يطلب تمويلا من مصادر خارجة عن الميزانية للمشروع، ربما من خلال مرفق البيئة العالمية.
    El autor señala que el informe se basa en las opiniones expresadas por las delegaciones en la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social en 1994 y 1995, en la información recibida durante los encuentros que tuvo en la Sede de las Naciones Unidas y en la secretaría de la Junta y en el análisis de los resultados de las reformas emprendidas en las secretarías de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. UN ٣ - ويلاحظ المفتش أن التقرير يستند إلى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال سنتي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وإلى المعلومات المتلقاة خلال اتصالاته في مقر اﻷمم المتحدة وفي أمانة اﻷونكتاد، فضلا عن تحليل لنتائج الاصلاحات في أمانتي اﻷونكتاد واﻷمم المتحدة.
    b) Reglamento financiero: de conformidad con lo dispuesto en la decisión 8/4, el Grupo tendrá ante sí el documento A/AC.241/45/Rev.1 que contiene una versión revisada del proyecto de reglamento financiero en el que se tienen en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones en el octavo período de sesiones. UN )ب( القواعد المالية: اتساقاً مع المقرر ٨/٤، ستُعرض على الفريق الوثيقة A/AC.241/45/Rev.1 التي تتضمن صيغة منقحة لمشروع القواعد المالية تأخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في الدورة الثامنة.
    La secretaría tomó nota de las opiniones expresadas por las delegaciones respecto de la necesidad de seguir mejorando el informe al Consejo Económico y Social y otras cuestiones concretas que precisaban mayor atención. UN وأحاطت الأمانة علما بالآراء التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة إدخال التحسينات على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما أحاطت علما بالقضايا المحددة الأخرى التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام.
    El Sr. Rahman (Jefe interino de la Oficina de las Comisiones Regionales en Nueva York) dice que ha tomado nota de las opiniones expresadas por las delegaciones. UN 48 - السيد رحمن (الرئيس بالنيابة لمكتب اللجان الإقليمية في نيويورك): قال إنه قد أحاط علما بالآراء التي أعربت عنها الوفود.
    c) Reglamento financiero: de conformidad con lo dispuesto en la decisión 7/3, el Grupo tendrá ante sí el documento A/AC.241/45 que contiene una versión revisada del proyecto de reglamento financiero en el que se tienen en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones en el séptimo período de sesiones. UN )ج( القواعد المالية: تمشياً مع المقرر ٧/٣، ستكون أمام الفريق الوثيقة A/AC.241/45 التي تتضمن نصاً منقحاً لمشروع القواعد المالية يأخذ في اعتباره وجهات النظر التي أعربت عنها الوفود في الدورة السابعة.
    La secretaría de la Junta Ejecutiva, en consulta con la Mesa, preparó el proyecto de plan de trabajo anual de 2001, en el que se recogen las opiniones expresadas por las delegaciones en el tercer período ordinario de sesiones de 2000 sobre el esbozo del plan de trabajo de la Junta Ejecutiva para 2001 (DP/2000/CRP.13). UN 1 - أعدت أمانة المجلس التنفيذي مشروع خطة العمل السنوية لعام 2001 بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي. ويعكس مشروع خطة العمل السنوية لعام 2001 الآراء التي عبرت عنها الوفود في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 بشأن إطار خطة عمل المجلس التنفيذي لعام 2001 (DP/2000/CRP.13).
    3. Pide al Director Ejecutivo que, al preparar sus solicitudes de recursos generales en 1995 y años ulteriores, tenga en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones respecto del plan de mediano plazo, incluidas sus proyecciones financieras; UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يراعي، لدى إعداد الوثائق التي ستقدم بشأن المواد العامة في عام ١٩٩٥ والسنوات المقبلة اﻵراء التي أبدتها الوفود فيما يتعلق بالخطة المتوسطة اﻷجل، بما في ذلك الاسقاطات المالية الواردة منها،
    Otra delegación subrayó que si el Comité no podía reproducir y distribuir las declaraciones de los Estados miembros, como era el caso en otros órganos del Consejo Económico y Social, las opiniones expresadas por las delegaciones debían figurar en el informe cuando así lo hubieran pedido las delegaciones porque éstas no tenían otra forma de divulgar sus opiniones. UN وأكد وفد آخر على أنه، إذا كانت الإمكانية غير متاحة للجنة لاستنساخ وتعميم بيانات أدلت بها الدول الأعضاء، على غرار ما يحدث في أجهزة أخرى تابعة للمجلس، فإنه ينبغي، بناء على طلب ذلك، إظهار آراء الوفود في التقرير، لأن الوفود ليس لديها أي طريقة أخرى لتعميم آرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more