"las organizaciones criminales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الإجرامية
        
    • المنظمات اﻻجرامية
        
    • للمنظمات الإجرامية
        
    • منظمات إجرامية
        
    • التنظيمات الإجرامية
        
    • بالمنظمات الإجرامية
        
    • المنظمات اﻹجرامية على
        
    • والمنظمات الإجرامية
        
    De esa forma, el objetivo más amplio de la Ley es debilitar las organizaciones criminales y dificultar la práctica futura de delitos. UN ولذلك فإن الهدف الأسمى للقانون يتمثل في إضعاف المنظمات الإجرامية وجعل ارتكاب الجرائم أكثر صعوبة.
    México se suma a este llamado, convencido de que únicamente mediante la compaginación de esfuerzos nacionales, bilaterales, regionales y globales será posible hacer frente a las organizaciones criminales que no conocen limitaciones de territorios o fronteras. UN وتنضم المكسيك إلى ذلك النداء، لأننا نعتقد تماما أنه من خلال الاستفادة من الجهود الوطنية والثنائية والإقليمية والدولية فحسب نستطيع التغلب على المنظمات الإجرامية التي لا تعترف بسيادة أو حدود.
    En algunos países, estos tipos de abusos se han observado ya entre las organizaciones criminales que se dedican al narcotráfico. UN وفي بعض البلدان لوحظ هذا الاستغلال بين صفوف المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    Así las organizaciones criminales evitan la pérdida de grandes cantidades de estupefacientes, que les proporcionan grandes sumas de dinero. UN وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة.
    En el pasado los Estados estuvieron protegidos por sus fronteras; pero las organizaciones criminales internacionales no reconocen fronteras, mientras que los sistemas jurídicos las reconocen. UN وفي الماضي، كانت الدول تحمي حدودها، ولكن ليس للمنظمات الإجرامية الدولية حدود، بينما للنظم القانونية حدود.
    Los jóvenes descontentos de los campamentos de toda la región se han convertido en presa fácil del reclutamiento de las organizaciones criminales y terroristas. UN وقد أصبح شباب المخيمات المتذمر في سائر المنطقة هدفا سهلا للتجنيد بواسطة المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    las organizaciones criminales son más rápidas... porque no perdonan la incompetencia. Open Subtitles المنظمات الإجرامية أسرع لأنها لا تغفر عدم الكفاءة
    las organizaciones criminales a veces tratan de pasar una deuda pendiente de pago a otros miembros de la familia de la víctima. Open Subtitles المنظمات الإجرامية تحاول بعض الأحيان تجاوز الدين الغير مدفوع للوصول إلى الأعضاء الآخرين لعائلة الضحية
    La laxitud en el control de las entidades financieras y la existencia de paraísos fiscales y bancarios facilita a las organizaciones criminales internacionales el financiamiento de la violencia y el terrorismo. UN والتقاعس عن مراقبة المؤسسات المالية ووجود ملاذات ضريبية وملاذات مصرفية يسهل على المنظمات الإجرامية الدولية تمويل العنف والإرهاب.
    En este campo y como se ha venido observando a través del tiempo, el lavado de dinero es un delito de naturaleza transnacional que ha permitido a las organizaciones criminales utilizar toda la tecnología moderna para poder realizar sus actividades. UN :: إن غسل الأموال، كما لوحظ كثيرا في هذا المجال، جريمة عبر وطنية تساعد المنظمات الإجرامية على الاستفادة من جميع جوانب التكنولوجيا الحديثة في الاضطلاع بأنشطتها.
    Por ese motivo, el Gobierno Federal ha propuesto hacer extensibles las disposiciones penales aplicables a las organizaciones criminales y terroristas de tal manera que se abarque mejor ese aspecto de la actividad global de organizaciones criminales y terroristas. UN وقد حدا هذا السبب بالحكومة الألمانية إلى اقتراح توسيع الأحكام الجنائية المنطبقة على المنظمات الإجرامية والإرهابية لكي تغطي بشكل أفضل هذا الجانب من الأنشطة التي تمارسها المنظمات الإجرامية والإرهابية على الصعيد العالمي.
    - Fortalecer los mecanismos existentes a fin de evitar la utilización del sistema económico por parte de las organizaciones criminales. UN - تعزيز الآليات القائمة بغرض تجنب استخدام المنظمات الإجرامية للنظام الاقتصادي.
    las organizaciones criminales relacionadas con el tráfico de drogas operan colectivamente en el territorio de varios países y están multiplicando sus vías de tráfico y sus métodos de distribución. UN إذ أن المنظمات الإجرامية ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات تعمل بشكل جماعي في أراضي عدة بلدان وهي تعمل على تنويع طرق مرورها وأساليب توزيعها.
    Reitera la necesidad de un apoyo internacional en la lucha contra las organizaciones criminales que obtienen beneficios de la inmigración ilegal, al mismo tiempo que ponen en peligro las vidas de los inmigrantes. UN وأكد على ضرورة الدعم الدولي في مكافحة المنظمات الإجرامية التي تجني فوائدها من الهجرة غير الشرعية، بينما تعرض أرواح المهاجرين للخطر.
    La República Bolivariana de Venezuela no es un país productor, pero las organizaciones criminales se han empeñado en convertirla en una de sus principales vías de tránsito hacia los países con una alta demanda. UN ولاحظ أن جمهورية فنزويلا البوليفية ليست بلدا منتجا للمخدرات، لكن المنظمات الإجرامية تسعى لتحويلها إلى إحدى طرق العبور الرئيسية نحو البلدان التي يكثر فيها الطلب.
    El uso de la Red está desplazando a las comunicaciones realizadas por las organizaciones criminales a través de otros medios como la telefonía fija o la telefonía móvil. UN لقد أصبح استخدام الشبكة يحل محل الاتصالات التي كانت تجريها المنظمات الإجرامية عبر وسائل أخرى من قبيل الهواتف الثابتة أو المحمولة.
    Este es un problema de nivel mundial y los países en transición son blanco cada vez más frecuente de las organizaciones criminales. UN وهذه مشكلة عالمية تستهدف فيها المنظمات اﻹجرامية على نحو متزايد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Considerando que es su responsabilidad contribuir a estos esfuerzos, los Estados Unidos procuran reforzar la colaboración con los Estados de la región, especialmente en el marco de la Iniciativa de Mérida, a fin de mejorar la prevención y el tratamiento de la toxicomanía, de promover el estado de derecho y de combatir a las organizaciones criminales que amenazan a las sociedades. UN وإن الولايات المتحدة إذ ترى أنه من مسؤوليتها المساهمة في هذه الجهود، تعمل على تعزيز التعاون مع دول المنطقة، لا سيما في إطار مبادرة ميريدا، من أجل تحسين الوقاية ومعالجة الإدمان، وتعزيز سيادة القانون والتصدي للمنظمات الإجرامية التي تهدد المجتمعات.
    En opinión de la Policía Judicial, es indispensable que el personal de la Policía y de la Gendarmería encargado de combatir a las organizaciones criminales (terroristas o traficantes de drogas) reciban orientación al respecto. UN وترى الشرطة القضائية أن إجراء التحقيقات التي تكشف عن منظمات إجرامية (إرهابية أو ضالعة في تهريب المخدرات) مسألة ضرورية بالنسبة لرجال الشرطة والدرك المؤهلين لمكافحتها.
    Capacitando y retroalimentando conjuntamente a los funcionarios de los diferentes organismos de investigación, en lo referente a las nuevas técnicas utilizadas por las organizaciones criminales. UN :: التدريب وتوفير التغذية المرتدة للمسؤولين في مختلف هيئات التحقيق، بخصوص التقنيات الجديدة التي تستخدمها التنظيمات الإجرامية.
    El artículo 314/3, relativo a las organizaciones criminales armadas hace referencia al artículo 220 y dispone que el artículo 220 será aplicable en el caso de las organizaciones criminales armadas. UN وتشير المادة 314/3 المتعلقة بالمنظمات الإجرامية المسلحة إلى المادة 220 وتنص على أن المادة 220 تسري على المنظمات الإجرامية المسلحة.
    Los gobiernos autocráticos y las organizaciones criminales sin duda lo harán, pero nosotros no. TED الحكومات المستبدة والمنظمات الإجرامية بلا شك, ولكن أن لا ننضم إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more