En la primavera de 2002, sobre la base de la legislación en vigencia, las organizaciones del mercado laboral redactaron las directrices generales relativas al acoso sexual en los lugares de trabajo. | UN | وفي ربيع 2002 وضعت منظمات سوق العمل مبادئ توجيهية عامة لأماكن العمل بشأن التحرش الجنسي. |
Durante la primavera de 2003 las organizaciones del mercado de trabajo han estado preparando estas instrucciones conjuntas. | UN | وفي ربيع 2003 كانت منظمات سوق العمل تعد هذه التعليمات المشتركة. |
las organizaciones del mercado de trabajo también han empezado a aplicar sus propias medidas para promover la igualdad salarial. | UN | وتنفذ منظمات سوق العمل أيضا التدابير الخاصة بها تعزيزا للمساواة في الأجور. |
El Gobierno contribuirá a apoyar las actividades de las organizaciones del mercado laboral en pro de la igualdad de género y de remuneración. | UN | وسوف تقوم الحكومة أيضا بالمساهمة في دعم أنشطة منظمات سوق العمل بهدف تشجيع المساواة بين الجنسين، وكذلك المساواة في الأجور. |
La cooperación entre las autoridades y las organizaciones del mercado laboral deben fomentar el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar. | UN | وينبغي للتعاون بين السلطات العامة ومنظمات سوق العمل أن يعزز التوازن بين العمل وحياة الأسرة. |
167. La libertad de acción de que disfrutan las organizaciones del mercado laboral incluye el derecho a negociar y concertar acuerdos. | UN | ٧٦١- وتتضمن حرية العمل التي تتمتع بها منظمات سوق العمل، الحق في المفاوضة وعقد اتفاقات. |
El nuevo acuerdo colectivo entre las organizaciones del mercado laboral concertado en diciembre de 2000 contiene disposiciones con ese propósito. | UN | والاتفاق الجماعي الجديد المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000 بين منظمات سوق العمل يتضمن أحكاما ترمي إلى تحقيق هذه الغاية. |
En su Acuerdo sobre la política de ingresos para el período 2003-2004, las organizaciones del mercado laboral han convenido en informar a los jóvenes de las distintas vocaciones y profesiones y de su versatilidad. | UN | واتفقت منظمات سوق العمل في اتفاقها المتعلقة بسياسة الدخل لعامي 2003 و 2004 على إعلام الشباب بمختلف المهن والوظائف وتنوعها. |
Aunque no se ha realizado ningún estudio sobre los efectos producidos por los subsidios de igualdad, las estimaciones de las organizaciones del mercado de trabajo indican que, en general, han servido para nivelar las diferencias salariales entre los diversos sectores. | UN | ولم تجر دراسة شاملة عن آثار بدل المساواة، إلا أنه وفقا لتقديرات منظمات سوق العمل، عمل هذا البدل على تسوية الفوارق في الأجور بين الميادين المختلفة. |
62. La tarea de iniciar, seguir y evaluar el Programa Nacional para los Trabajadores de Edad se ha encomendado a las organizaciones del mercado de trabajo y al Ministerio de Asuntos Sociales y Salud. | UN | 62- وكلفت منظمات سوق العمل ووزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بالمسؤولية الرئيسية لبدء البرنامج الوطني للعاملين كبار السن ومتابعته وتقييمه. |
El Programa oficial señala que " el Gobierno promueve la igualdad en la remuneración y en la vida laboral en conjunto mediante un programa de largo plazo que apoyan las organizaciones del mercado de trabajo. | UN | ويشير برنامج الحكومة إلى أن " الحكومة تعزز المساواة في الأجور وفي الحياة العملية عن طريق برنامج طويل الأمد تشارك فيه منظمات سوق العمل. |
22. La Sra. Martikainen (Finlandia) dice que todas las organizaciones del mercado laboral participan en el Programa de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | 22 - السيدة مارتيكاينن (فنلندا): قالت إن جميع منظمات سوق العمل تشارك في برنامج المساواة في الأجر عن العمل المتكافئ القيمة. |
De conformidad con éste, el Gobierno y las organizaciones del mercado de trabajo compilarán conjuntamente un Programa de Igualdad de la Remuneración que garantice un sistema salarial no discriminatorio. | UN | ووفقا لهذا البرنامج، ستضع الحكومة ومنظمات سوق العمل معا برنامجا للمساواة في الأجر يضمن نظاما غير تمييزي للأجور. |