Exhortamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y los Estados Miembros, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. | UN | وإننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، لﻹسهام في تهيئة الظروف الضرورية لتسهيل عودتهم. |
En el curso de este proceso, los Estados del Asia central acogen con gran interés la ayuda constante de las organizaciones internacionales y los Estados interesados. | UN | وترحب دول آسيا الوسطى بالمساعدة المستمرة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية بصدد السير قدماً بهذه العملية. |
También deseo agradecer la asistencia recibida de las organizaciones internacionales y los Estados Miembros. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمساعدة المتلقاة من المنظمات الدولية والدول الأعضاء. |
Esta convicción se basa en que, a pesar de que la práctica de la Unión Europea es considerable, todavía no se han resuelto numerosos interrogantes sobre la relación entre las organizaciones internacionales y los Estados no miembros. | UN | وهذه القناعة تستند إلى كون العديد من الأسئلة ذات الصلة بالعلاقة بين المنظمات الدولية والدول غير الأعضاء لا تزال بلا إجابة، رغم ما للاتحاد الأوروبي من ممارسة كبيرة في هذا الباب. |
A distintas escalas, se observa una necesidad de cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados Miembros que obedece a un imperativo de coherencia, sinergia y eficacia. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
A distintas escalas, se observa una necesidad de cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados Miembros que obedece a un imperativo de coherencia, sinergia y eficacia. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
las organizaciones internacionales y los Estados Miembros cooperan en diversos niveles conforme a los objetivos de coherencia, sinergia y eficacia. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
No obstante, es necesario formular políticas jurídicas y de carácter práctico, con la ayuda de las organizaciones internacionales y los Estados occidentales, a fin de resolver el problema de las personas que entran ilegalmente en Estonia. | UN | إلا أن هناك حاجة لوضع سياسات عملية وقانونية، بمساعدة المنظمات الدولية والدول الغربية، بشأن اﻷشخاص الذين يدخلون استونيا بطريق غير شرعي. |
Durante ese proceso, los Estados de Asia central acogen favorablemente la ayuda permanente de las organizaciones internacionales y los Estados interesados. | UN | وتمشيا مع تقدمها في إطار هذه العملية، تشكر دول آسيا الوسطى المساعدة الدائمة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية. |
Los Estados de Asia central acogen con beneplácito el apoyo continuo prestado por las organizaciones internacionales y los Estados interesados en el marco de ese proceso. | UN | وتمشيا مع تقدمها في إطار هذه العملية، تشكر دول آسيا الوسطى المساعدة الدائمة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية. |
Paradójicamente, debido a la guerra o la inseguridad, las organizaciones internacionales y los Estados asociados retiraron o disminuyeron su cooperación precisamente cuando era más necesaria. | UN | ومن المفارقات أن المنظمات الدولية والدول الشريكة لجأت، تحت ذريعة الحرب أو انعدام الأمن، إلى سحب أو تقليص تعاونها مع بوروندي وذلك تحديدا في وقت كانت فيه بأمس الحاجة إليه. |
Exhortamos a todas las organizaciones internacionales y los Estados influyentes y amantes de la paz a que se movilicen para eliminar las guerras en el mundo y a que luchen por una sociedad mundial libre y feliz, que viva en paz y tranquilidad y prospere cada día más. | UN | ونناشد جميع المنظمات الدولية والدول السلمية والقوية في العالم، أن تحشد قواها من أجل إطفاء نيران الحرب في العالم، وأن تناضل من أجل العيش في سلام وطمأنينة، وبناء مجتمع إنساني يعيش حياة حرة وسعيدة. |
- Coordinación de esfuerzos y colaboración con las organizaciones internacionales y los Estados extranjeros en la esfera del control de las exportaciones; | UN | - تنسيق الجهود والتعاون مع المنظمات الدولية والدول الأجنبية في مجال مراقبة الصادرات؛ |
Se sugirió que la Comisión, al determinar los criterios de atribución, debía considerar otros tipos de cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados u otras organizaciones internacionales. | UN | واقتُرح أن تنظر اللجنة في أنواع أخرى من التعاون بين المنظمات الدولية والدول أو المنظمات الدولية الأخرى في تحديد معايير الإسناد. |
Cabe señalar que las modalidades para el establecimiento de dicho marco dependerán de las novedades que se produzcan en relación con la participación de las organizaciones internacionales y los Estados Miembros en la observación electoral internacional. | UN | وينبغي ملاحظة أن طرق إنشاء هذا الإطار سوف تعتمد على ما يحدث من تطورات إضافية تتعلق بمشاركة المنظمات الدولية والدول الأعضاء في المراقبة الدولية للانتخابات. |
En los casos de investigaciones penales o internas de actos de corrupción presuntamente cometidos por funcionarios de organizaciones internacionales públicas, las organizaciones internacionales y los Estados se enfrentan al reto de cooperar eficazmente. | UN | ففي حالة التحقيقات الجنائية الداخلية المتعلقة بحالات الفساد التي يُزعم أن موظفي منظمات دولية عمومية قد ارتكبوها، تواجه المنظمات الدولية والدول التحدي المتمثل بتعاونها بشكل فعال. |
Algunos Estados estimaron que la penalización del soborno de los funcionarios de organizaciones internacionales públicas debería ser el punto de partida para promover una mayor cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados. | UN | واعتبرت بعض الدول أن تجريم رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية ينبغي أن يكون نقطة الانطلاق لتعزيز قيام تعاون أكبر بين المنظمات الدولية والدول. |
Encomia a la Comisión por su estrecha cooperación con las organizaciones internacionales y los Estados en la búsqueda de una base más sólida para su labor de codificación, que debe basarse firmemente en la práctica real y en las opiniones de los Estados. | UN | وأثنى على تعاون اللجنة الوثيق مع المنظمات الدولية والدول في سعيها لإيجاد أساس جوهري أكثر في عملها التدويني، الذي ينبغي أن يترسخ في الممارسة الفعلية وفي آراء الدول. |
A este respecto, las organizaciones internacionales y los Estados partes con capacidades avanzadas en materia de vigilancia deben responder positivamente a las peticiones de asistencia técnica. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع من المنظمات الدولية والدول الأطراف المتقدمة في مجال المراقبة أن تستجيب على نحو إيجابي لطلبات المساعدة التقنية. |
Si bien la cuestión de los medios específicos que habrían de examinarse para mejorar la cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados parte tal vez exigiera ulteriores deliberaciones, se convino en que ya era oportuno para examinar varias cuestiones clave. | UN | ومع أن مسألة تحديد الوسيلة التي يتعين النظر فيها من أجل تحسين التعاون بين المنظمات الدولية والدول الأطراف قد تتطلب إجراء المزيد من النقاش، فقد توافقت الآراء بشأن عدة مسائل رئيسية أصبحت جاهزة للنظر فيها. |
· Se estreche la colaboración con diferentes instituciones de la sociedad civil, las ONG de fomento de la protección y de derechos humanos, las organizaciones internacionales y los Estados clave de la región para respaldar la prestación de protección en Asia central, de conformidad con las normas internacionales. | UN | :: تعزيز الشراكات مع مؤسسات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية الداعية للحماية والمعنية بحقوق الإنسان، والمنظمات الدولية والدول الرئيسية في المنطقة بغية دعم توفير الحماية في آسيا الوسطى وفقاً للمعايير الدولية. |