"las organizaciones nacionales de la sociedad civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمات المجتمع المدني الوطنية
        
    En estas actividades deben participar no solamente las autoridades gubernamentales nacionales sino también las organizaciones nacionales de la sociedad civil. UN ويجب ألا تشمل هذه الجهود السلطات الحكومية الوطنية وحدها، بل أيضا منظمات المجتمع المدني الوطنية.
    Las Naciones Unidas han recurrido más sustancialmente a las capacidades de las organizaciones nacionales de la sociedad civil para orientar y facilitar el acceso a la justicia. UN وتستند الأمم المتحدة إلى حد كبير جدا إلى قدرات منظمات المجتمع المدني الوطنية لتوجيه الاحتكام إلى القضاء وتسهيله.
    También se reforzó la capacidad de las organizaciones nacionales de la sociedad civil, dado que eran asociados fundamentales para que las comunidades accediesen a servicios que salvan vidas. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    las organizaciones nacionales de la sociedad civil pueden desempeñar una función importante ofreciendo una alerta temprana proveniente de sus afiliados. UN 46 - وقد تضطلع منظمات المجتمع المدني الوطنية بدور مهم عن طريق توفير الإنذار المبكر على مستوى القاعدة الشعبية.
    las organizaciones nacionales de la sociedad civil también han instado a que se ponga fin a los ataques con aviones no tripulados que, a su juicio, menoscaban la soberanía del Yemen e impulsan a las personas a unirse a los grupos de Al-Qaida por afán de venganza y por desesperación. UN ودعت منظمات المجتمع المدني الوطنية أيضاً إلى وقف الهجمات باستخدام طائرات بدون طيار، التي تعتقد أنها تقوّض سيادة اليمن، وتدفع بالأفراد كذلك إلى الانضمام إلى جماعات تنظيم القاعدة بدافع الانتقام واليأس.
    Aunque no existe ninguna disposición legislativa relativa a la observación de las elecciones nacionales, las organizaciones nacionales de la sociedad civil desplegaron a unos 880 observadores en todo el país para supervisar el proceso desde fuera de los centros de votación. UN ورغم عدم توافر أي أحكام قانونية تتعلق بمراقبة الانتخابات المحلية، فقد نشرت منظمات المجتمع المدني الوطنية نحو 880 مراقباً في جميع أنحاء البلد من أجل مراقبة العملية من خارج مراكز الاقتراع.
    26. Instar a las organizaciones nacionales de la sociedad civil a que se esfuercen a nivel local, regional e internacional para oponerse a la decisión y expliquen los hechos a cualquier persona o entidad que pudiera apoyarla, tanto de forma oficial como oficiosa; UN 26 - حث منظمات المجتمع المدني الوطنية للعمل على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية للتصدي للقرار ومن قد يسانده من جهات رسمية وأهلية وتوضيح الحقائق لهم.
    El Secretario General insta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que cooperen de forma constructiva con las organizaciones nacionales de la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 101 - ويحث الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التعاون بشكل بَنَّاءٍ مع منظمات المجتمع المدني الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Lamenta que este no se preparara mediante un proceso participativo que incluyera a una amplia representación de las organizaciones nacionales de la sociedad civil, entre ellas las organizaciones de mujeres, pero toma nota de que el Estado parte se ha comprometido a hacer participar a las organizaciones de la sociedad civil en la preparación del próximo informe. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يُعدّ في إطار عملية قائمة على المشاركة تشمل طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني الوطنية، بما فيها المنظمات النسائية، ولكنها تلاحظ أن الدولة الطرف قد التزمت بإشراك منظمات المجتمع المدني الوطنية في إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Entre ellas se cuentan CARE International y Save The Children, que participaron en una campaña conjunta de " cintas blancas " para crear mayor conciencia de la tragedia que significan las muertes maternas y señalar a la atención de las autoridades la necesidad de concentrarse en intervenciones prioritarias y ejecutarlas en asociación con las organizaciones nacionales de la sociedad civil. UN وتشمل هذه المنظمات منظمة كير الدولية ومنظمة إنقاذ الطفولة اللتين كانتا تشاركان في حملة " شريط أبيض " مشتركة لزيادة الوعي بمأساة وفاة الأمهات وتوجيه انتباه صانعي السياسة إلى ضرورة التركيز على عمليات التدخل ذات الأولوية وتنفيذها في إطار شراكة مع منظمات المجتمع المدني الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more