"las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان
        
    • المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان
        
    • منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان
        
    • بمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية
        
    • المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان من
        
    • والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان
        
    Anexo: Subvenciones a proyectos de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en 1998. . . . . . . . . . 24 UN المرفق: المنح المقدمة إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1998 23
    Anexo SUBVENCIONES A PROYECTOS DE las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos EN 1998 UN المنح المقدمة إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1998
    VI. ASISTENCIA A las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos 34 - 36 10 UN سادساً- المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان 34-36 10
    Más del 85% de la población de Camboya vive en las provincias en que se registran la mayor parte de las violaciones de derechos humanos. Las oficinas provinciales de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, en consecuencia, son un elemento primordial en la expansión del conocimiento y de la observancia de los derechos humanos. UN ويعيش ما يزيد عن ٥٨ في المائة من سكان كمبوديا في المقاطعات، حيث تحدث غالبية تجاوزات حقوق اﻹنسان؛ ومن ثم فإن المكاتب الاقليمية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان حاسمة اﻷهمية من أجل إنماء معرفة أوسع بحقوق اﻹنسان وإنماء احترام هذه الحقوق.
    64. El 8 de septiembre, la División de Derechos Humanos efectuó una jornada con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, con el objeto de reflexionar acerca del nuevo rol que éstas deben jugar, y de fortalecer su acción en la perspectiva de la finalización del mandato de la ONUSAL. UN ٦٤ - ونظمت منظمة شعبة حقوق اﻹنسان في ٨ أيلول/سبتمبر يوم عمل خصصته للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان لبحث الدور الجديد الموكول الى تلك المنظمات وتعزيز أنشطتها بما يؤمن إنجاز ما تبقى من ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Antes de las elecciones, las asociaciones, en especial las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los partidos políticos, eran víctimas de acoso e intimidación generalizados. UN إذ كانت الجمعيات، وخاصة المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية، خاضعة ﻷنواع المضايقات والتهديدات التي كانت منتشرة بصورة واسعة قبل الانتخابات.
    E. Asistencia a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos 37 - 43 14 UN هاء - مساعدة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان 37-43 13
    A últimos de 1997, la oficina, junto con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, elaboró un proyecto de ley sobre la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos de carácter independiente. UN وضع المكتب مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في أواخر عام 1997 مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    E. Asistencia a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN هاء - مساعدة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    El Gobierno manifestó que las reuniones de dicho Comité estarán abiertas a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y demás personas o entidades que tengan responsabilidades, conocimientos o informaciones relacionadas con los temas a tratar. UN وأعلنت الحكومة أن اجتماعات هذه اللجنة ستكون مفتوحة أمام المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وسائر الأشخاص والكيانات الذين لديهم مسؤوليات أو خبرات أو معلومات تتعلق بالمواضيع قيد البحث.
    las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos se han concentrado por mucho tiempo en los derechos civiles y políticos, mientras que las organizaciones no gubernamentales de desarrollo han prestado poca atención a los derechos humanos. UN وركزت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لمدة طويلة على الحقوق المدنية والسياسية في الغالب، بينما أولت المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية قدراً قليلاً من الاهتمام لحقوق الإنسان.
    VI. ASISTENCIA A las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN سادساً - المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    Para alcanzar este objetivo es importante entablar un diálogo franco, constructivo y no polémico y establecer la cooperación entre las autoridades y la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN وتكمن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الغرض في مباشرة حوار وتعاون صريحين وبناءين ووديين بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Los seminarios y cursos prácticos de promoción de los derechos humanos organizados por la MICIVIH han sido muy bien recibidos y contribuyen decisivamente a aumentar la capacidad técnica de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otras asociaciones privadas y a consolidar los valores democráticos. UN ٤٢ - حظيت الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظمها البعثة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان باستقبال جيد وعليها طلب كبير، وتضطلع بدور أساسي في تعزيز القدرة التقنية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، فضلا عن اﻹسهام في تعزيز الثقافة الديمقراطية.
    El Representante Especial recomienda al Gobierno que instruya a los encargados de las cárceles para que autoricen a representantes debidamente identificados de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a visitar las cárceles con objeto de dar a los reclusos información general sobre sus derechos, oír denuncias y adoptar las medidas apropiadas para los reclusos que deseen contar con los servicios de un defensor. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم الحكومة باصدار توجيهات للضباط المشرفين على السجون لكي يأذنوا للممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بزيارة السجون بهدف ابلاغ جميع المسجونين بحقوقهم، والاستماع للشكاوى واتخاذ الاجراءات المناسبة فيما يتعلق بالسجناء الذين يرغبون في خدمات من يدافع عنهم.
    El Embajador Javier Pérez de Cuéllar, ex Secretario General de las Naciones Unidas, hizo un llamado a todas las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para que denuncien la masacre ocurrida en la selva central del Perú y demandó que estas organizaciones inicien una campaña internacional para difundir mundialmente cómo los grupos terroristas violan los derechos humanos en el Perú. UN وقد وجه السفير خافيير بيريز دى كوييار، اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، نداء إلى جميع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان لكي تدين المذبحة التي وقعت في الغابات الوسطى لبيرو وطلب أن تشرع تلك المنظمات في حملة دولية كي تنشر، على نطاق عالمي، كيف تنتهك المجموعات اﻹرهابية حقوق اﻹنسان في بيرو.
    X. RELACIONES CON las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN عاشرا - العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان
    16. Alienta a los gobiernos a que cooperen con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para formular y poner en práctica programas en el marco del Fondo de Contribuciones Voluntarias; UN ٦١- تشجع الحكومات على التعاون مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان في صياغة وتنفيذ البرامج في إطار صندوق التبرعات؛
    ii) El fortalecimiento de su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otros grupos que se ocupan de los derechos humanos en Sierra Leona, y la continuación y ampliación de su cooperación con esas entidades, inclusive dentro del marco del Foro Nacional para los Derechos Humanos; UN `2` تعزيز دعمها ومواصلة وزيادة تعاونها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وغيرها من الجماعات العاملة في مجال حقوق الإنسان في سيراليون، بما في ذلك في إطار المحفل الوطني لحقوق الإنسان؛
    La oficina participa actualmente en los contactos preliminares sobre el reestablecimiento de esas deliberaciones, utilizando como punto de partida el proyecto de ley elaborado en 1997 por las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y la oficina. UN ويقوم المكتب حالياً باتصالات أولية لإحياء هذه المناقشات ويستخدم كنقطة بداية لها مشروع القانون الذي أعده المكتب في عام 1977 بالاشتراك مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    El Comité expresa su preocupación por la política del Estado Parte, en este contexto de detención preceptiva, de no informar a los detenidos de su derecho a solicitar asesoramiento jurídico y de no permitir el acceso de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos a los detenidos para informarles de ese derecho. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسة الدولة الطرف المتبعة ضمن هذا الإطار من الاحتجاز الإلزامي، التي تقضي بعدم إعلام المحتجزين بحقهم في الحصول على المشورة القانونية وبعدم السماح لهم بالاتصال بمنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية لكي تتولى أمر إعلامهم بهذا الحق.
    De conformidad con el Memorando de Entendimiento descrito en la sección II, el Centro sigue ofreciendo asistencia técnica y apoyo financiero directo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para fortalecer su capacidad institucional y fomentar sus actividades, sobre todo en los niveles de distrito y subdistrito. UN وعملا بمذكرة التفاهم التي سبق الكلام عنها في الفرع الثاني أعلاه، يواصل المركز تقديم الدعم المالي المباشر والمساعدة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية وتطوير أنشطتها، ولا سيما على صعيدي اﻷقسام وما دون اﻷقسام.
    A ese respecto, la Oficina ha iniciado una evaluación de las necesidades, en consulta con otras organizaciones internacionales, la comunidad diplomática, las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y el Gobierno; UN وفي هذا السياق بدأ المكتب الميداني إجراء تقييم من هذا القبيل بالتشاور مع المنظمات الدولية اﻷخرى ومع المجتمع الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومع الحكومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more