"las organizaciones no gubernamentales locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • المنظمات المحلية غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • منظمات غير حكومية محلية
        
    • للمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • ومنظمات غير حكومية محلية
        
    • للمنظمات المحلية غير الحكومية
        
    • وللمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • المنظمات غير الحكومية النسائية
        
    • والمنظمات المحلية غير الحكومية
        
    • المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية
        
    • منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية المحلية
        
    Para todas las organizaciones no gubernamentales locales la viabilidad financiera es el problema más grave. UN وتشكل مسألة الاستدامة المالية بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية أكثر المشاكل حدة.
    La Fiscalía mantiene relaciones constructivas con las autoridades nigerianas y con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وتعاون المكتب على نحو بنّاء مع السلطات النيجيرية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    las organizaciones no gubernamentales locales también han producido información para las comunidades sobre el abandono de recién nacidos. UN وأصدرت أيضاً المنظمات غير الحكومية المحلية مواد إعلامية للمجتمعات المحلية عن موضوع التخلص من الأطفال.
    las organizaciones no gubernamentales locales pueden ser colaboradores constructivos y deben participar en la medida de lo posible. UN وباﻹمكان أن تصبح المنظمات المحلية غير الحكومية شريكة بناءة وأن تسهم في ذلك الى الحد الممكن.
    Asimismo, se reforzó la colaboración entre los centros de readaptación palestinos y las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    En las dos consultas se logró reunir prácticamente a todas las organizaciones no gubernamentales, locales e internacionales, que trabajan en ese ámbito en Camboya. UN وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا.
    Sin embargo, la presencia de las organizaciones no gubernamentales locales que se dedican a los derechos humanos es todavía más bien débil en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ولكن وجود المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان لا يزال ضعيفا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Esas organizaciones también han tenido que promover sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales locales y con los organismos gubernamentales. UN وتعين على هذه المنظمات أيضا إقامة علاقات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والوكالات الحكومية.
    La cooperación con organizaciones no gubernamentales internacionales y organismos de asistencia puede ayudar a superar la frecuentemente exigua capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales. UN ويمكن أن يساعد التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات المعونة على التغلب على شيوع انخفاض قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Reunión con las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de los derechos humanos UN اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان
    las organizaciones no gubernamentales locales ayudan a las comunidades a formular sus necesidades y a gestionar sus nuevos bienes silvícolas o agrícolas. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية المحلية هذه المجتمعات على التعبير عن حاجاتها وادارة أصولها الجديدة الحراجية أو الزراعية.
    La ZMDC y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales han figurado entre los principales agentes responsables del crecimiento organizado del centro minero en pequeña escala. UN وكانت هذه الشركة واحدة من الجهات الرئيسية المسؤولة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، عن النمو المنظم لمركز التعدين الصغير النطاق.
    Hemos sido testigos de las primeras etapas del restablecimiento de las organizaciones no gubernamentales locales en Bosnia y Herzegovina. UN وقد شهدنا المراحل الأولى لإعادة تشكيل المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك.
    El Ombudsman se declaró dispuesto a cooperar con la Relatora Especial, así como con las organizaciones no gubernamentales locales. UN وأعرب أمين المظالم عن استعداده للتعاون مع المقررة الخاصة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    También abundan los ejemplos de participación de las organizaciones no gubernamentales locales en la ejecución de los programas por países del UNICEF. UN وتوجد كذلك أمثلة كثيرة على اشتراك المنظمات غير الحكومية المحلية في تنفيذ البرامج القطرية التابعة لليونيسيف.
    El Fondo de las organizaciones no gubernamentales había contribuido significativamente al desarrollo de las organizaciones no gubernamentales locales y de su capacidad. UN وأسهم صندوق المنظمات غير الحكومية إسهاما كبيرا في تنمية المنظمات غير الحكومية المحلية وقدرتها.
    las organizaciones no gubernamentales locales participan proporcionando apoyo técnico y administrativo a las comunidades. UN وتشارك المنظمات المحلية غير الحكومية من أجل تقديم دعم تقني وإداري للمجتمعات المحلية.
    Se subrayó la necesidad de garantizar la protección del personal de las organizaciones no gubernamentales locales. UN وتم تأكيد ضرورة ضمان حماية موظفي المنظمات المحلية غير الحكومية.
    Asimismo, se reforzó la colaboración entre los centros de readaptación palestinos y las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales realizaron algunas actividades de capacitación de votantes. UN واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية.
    Por este motivo, el continuo apoyo de la comunidad internacional a las organizaciones no gubernamentales locales será de extremada importancia. UN ولهذا السبب يكتسي دعم المجتمع الدولي للمنظمات غير الحكومية المحلية بأهميته الفائقة.
    Esto se irá produciendo a medida que la situación en Kosovo continúe normalizándose y las diversas instituciones independientes creadas por la Misión de la OCSE y por las organizaciones no gubernamentales locales puedan hacerse cargo de ciertas tareas. UN وسيتم ذلك فيما يستمر تطبيع الوضع في كوسوفو ويتسنى لمختلف المؤسسات المستقلة التي أنشأتها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو ومنظمات غير حكومية محلية الاضطلاع بمهام محددة.
    Se ejecuta un programa de desarrollo para las organizaciones no gubernamentales locales que incluye apoyo material y logístico, así como fomento de la capacidad y mejoramiento de la capacidad de obtención de fondos. UN وهناك برنامج إنمائي للمنظمات المحلية غير الحكومية ويشمل تقديم مواد ودعم سوقي فضلا عن بناء القدرات وتحسين القدرات في مجال جمع اﻷموال.
    Tanto las autoridades como las organizaciones no gubernamentales locales tienen un papel crucial que desempeñar a fin de establecer una sociedad cívica que funcione y sensibilizar al público acerca de las normas y mecanismos de derechos humanos. UN وإن للسلطات وللمنظمات غير الحكومية المحلية على السواء دورا حاسما ينبغي أن تضطلع به في بناء مجتمع مدني فعال وفي زيادة توعية الجمهور بمعايير وآليات حقوق الانسان.
    Se deberán realizar esfuerzos especiales para que todas las organizaciones no gubernamentales locales encargadas de asuntos de la mujer participen en las negociaciones de paz. UN ويتعين القيام بمجهودات لإشراك المنظمات غير الحكومية النسائية المحلية في مفاوضات السلام.
    Para el Día de los Derechos Humanos el Centro de Información preparó una carpeta de prensa especial que se distribuyó entre los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales locales. UN وفي مناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أعد المركز ملفا صحفيا خاصا وزع على وسائل اﻹعلام والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    27. Además, el Gobierno de la RAE de Hong Kong ha ampliado la cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en la prestación de los servicios de apoyo pertinentes, incluida la protección de las víctimas de la trata de personas. UN 27 - وعلاوة على ذلك، شجعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية من أجل توفير الخدمات الداعمة ذات الصلة، بما فيها خدمات حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Es necesario que se siga fomentando la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos. UN 75 - وتبرز الحاجة إلى مواصلة بناء قدرات منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more