"las organizaciones pertinentes de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • منظمات الأمم المتحدة المعنية
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة المعنية
        
    • منظمات اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • ومنظمات اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • لمؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • ومنظمات الأمم المتحدة المعنية
        
    • لمنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    En particular se examinarán los memorandos de entendimiento o acuerdos marco con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas para asegurar una mayor previsibilidad operativa. UN وعلى وجه التحديد، سيجري استعراض مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الإطارية المبرمة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على نحو يكفل زيادة إمكانية التنبؤ على الصعيد التنفيذي.
    En particular se examinarán los memorandos de entendimiento o acuerdos marco con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas para asegurar una mayor previsibilidad operativa. UN وعلى وجه التحديد، سيجري استعراض مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الإطارية المبرمة مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة على نحو يكفل زيادة إمكانية التنبؤ على الصعيد التنفيذي.
    Egipto señaló la necesidad de que las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas reunieran información sobre los vínculos existentes entre el terrorismo y otras formas de delincuencia, y establecieran una cooperación más estrecha con la Interpol a ese respecto. UN ولاحظت مصر حاجة منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى جمع المعلومات عن الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة وإقامة تعاون أوثق مع منظمة إنتربول في هذا الخصوص.
    Por consiguiente, Malasia exhorta a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a trabajar de manera más coordinada con los Estados Miembros a efectos de garantizar que el compromiso contraído por la comunidad internacional en relación con la reducción de los desastres se mantenga en el largo plazo. UN لذلك تحث ماليزيا منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة على العمل مع الدول الأعضاء بطريقة أكثر تنسيقاً لضمان بقاء المشاركة الدولية في الحد من الكوارث مستمرة لفترة من الزمن أطول.
    Las recomendaciones que figuran a continuación prevén que la Dependencia Especial siga aprovechando su poder de convocatoria y sus conocimientos especializados para emprender actividades piloto, pero asociándose más con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتنصّ التوصيات التالية على أن الوحدة الخاصة ستواصل استخدام قدرتها على عقد الاجتماعات واستغلال معارفها المتخصصة لمباشرة أنشطة نموذجية ولتوسع أيضاً إطار شراكتها مع منظمات الأمم المتحدة المعنية.
    También se agradecerá a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas que aporten información sobre la manera en que hayan facilitado la ejecución de actividades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN ويرحَّب أيضاً بأن تسهم مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة في تقديم معلومات عن كيفية تيسيرها تنفيذ بناء القدرات في البلدان النامية.
    7. Destaca la necesidad de seguir aumentando la coordinación y la cooperación entre las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas en la promoción de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible y, a ese respecto, acoge con beneplácito la participación constante del Programa de las Naciones Unidas para el UN 7 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة، وتعرب في هذا الصدد، عن ترحيبها بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المستمرة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    23. El fortalecimiento de la arquitectura para la gobernanza del desarrollo sostenible a nivel mundial requerirá, en particular, una coordinación mejor y más efectiva de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 23 - واستطرد قائلا إن تعزيز بنية حوكمة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي سيتطلب، بصفة خاصة، تعزيز وتحسين التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esta labor se realizará mediante la preparación y difusión de publicaciones en colaboración con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y otros asociados, como la serie Sharing Innovative Experiences y los informes que sirven como material de sensibilización para el intercambio físico y en línea. UN وسيتم هذا العمل من خلال الإعداد التعاوني ونشر المطبوعات مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الآخرين، مثل سلسلة تبادل التجارب الابتكارية والتقارير التي تُستخدم كمواد توعية للتبادل المادي وعلى الإنترنت.
    En su resolución 2000/14, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos aprobó el tema y recomendó que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) invitara a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a facilitar información y, de ser posible, a participar en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN ووافقت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في قرارها 2000/14 على هذا الموضوع وأوصت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بدعوة مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم المعلومات والمشاركة، إذا أمكن، في الفريق العامل.
    Una lograr una mayor participación de las organizaciones y organismos en la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en particular en los procesos de preparación y seguimiento de sus actividades, exige una mayor interacción de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas con la Comisión. UN 34 - من أجل كفالة زيادة مشاركة المنظمات والوكالات في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، تدعو الحاجة إلى تفاعل منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة مع اللجنة بصورة أوثق.
    En la misma resolución, la Asamblea General destacó la necesidad de seguir avanzando y aplicar plenamente el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad y la necesidad de aumentar aún más la coordinación y cooperación entre las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas en la promoción de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. UN وأكدت الجمعية العامة في ذات القرار على ضرورة إحراز المزيد من التقدم والتنفيذ الكامل لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مع العمل على زيادة التنسيق والتعاون بين منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال النهوض بالبعد البيئي للتنمية المستدامة.
    10. Destaca la necesidad de seguir aumentando la coordinación y la cooperación entre las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas en la promoción de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible y, a ese respecto, acoge con beneplácito la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 10 - تؤكد على ضرورة مواصلة تحسين التنسيق والتعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة، وترحب في هذا الصدد بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فريق الأمم المتحدة الإنمائي؛
    10. Destaca la necesidad de seguir aumentando la coordinación y la cooperación entre las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas en la promoción de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible y, a ese respecto, acoge con beneplácito la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 10 - تؤكد على ضرورة مواصلة تحسين التنسيق والتعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة، وترحب، في هذا الصدد، بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فريق الأمم المتحدة الإنمائي؛
    La Unión Europea desea también destacar la necesidad de una estrecha cooperación entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de la reducción de la demanda y la oferta, respetando al mismo tiempo la función y el mandato individual de cada organización. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على ضرورة توثيق التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية في مجال تقليص العرض والطلب، مع احترام دور وولاية كل منظمة.
    En la resolución, el Consejo alentaba al Gobierno a seguir cooperando con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas para proporcionar, en colaboración con el Gobierno, asistencia humanitaria básica, en particular agua potable, saneamiento, alimentos y servicios médicos y sanitarios a los desplazados internos. UN وفي ذلك القرار، شجع المجلس الحكومة على مواصلة تعاونها مع منظمات الأمم المتحدة المعنية حتى تقوم، بالتعاون مع الحكومة، بتقديم المساعدة الإنسانية الأساسية، وبخاصة مياه الشرب المأمونة، والصرف الصحي، والغذاء، والخدمات الطبية وخدمات الرعاية الصحية للمشردين داخليا.
    Las principales comisiones regionales, en colaboración con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, deberían encabezar esa iniciativa. UN وينبغي أن تتولى اللجان اﻹقليمية ذات الصلة هذه المبادرة بالاشتراك مع منظمات اﻷمم المتحدة المختصة.
    c) Pide también al Alto Comisionado que promueva y fomente la coordinación y la colaboración con los gobiernos de los países de acogida, los donantes, las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y otros sectores interesados a fin de abordar los problemas medioambientales relacionados con los refugiados de manera más integrada y eficaz; UN )ج( ترجو أيضا من المفوضة السامية أن تعزز وتدعم التنسيق والتعاون مع الحكومات المضيفة والمانحين ومنظمات اﻷمم المتحدة المختصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات الفاعلة المهتمة بالتصدي للمشاكل البيئية المتصلة باللاجئين على نحو أكثر تكاملا وفاعلية؛
    2. Función del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, sus organismos de realización y las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas UN 2- دور مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Noruega exhorta a los Estados y a todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como a todas las organizaciones humanitarias a mejorar la coordinación y fortalecimiento de la capacidad, incluido el aumento de la capacidad, en la prestación de ayuda a las víctimas y en la aplicación de medidas preventivas más eficaces. UN وتدعو النرويج الدول والمنظمات الإنسانية ومنظمات الأمم المتحدة المعنية كافة إلى تحسين التنسيق وتعزيز قدراتها، بما في ذلك القدرة الطارئة، في دعمها للضحايا وفي وضع إجراءات وقائية أكثر فعالية.
    En él se esbozan los resultados, las contribuciones de cada asociado y los recursos indicativos de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo o el documento de estrategia equivalente. UN كما أنها تحدد النتائج ومساهمات الشركاء والموارد الإشارية لمنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة بما ينسجم وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو وثيقة الاستراتيجية المكافِئة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more