Por su parte, las organizaciones que integran el Grupo organizarían la reunión y suministro de información para los nuevos indicadores. | UN | وستعمل المنظمات الأعضاء في المجموعة ذاتها على تنظيم جمع وتوفير البيانات الخاصة بالمؤشرات الجديدة. |
las organizaciones que integran el IOMC participaron en las reuniones regionales del Enfoque Estratégico. | UN | شاركت المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات في الاجتماعات الإقليمية للنهج الاستراتيجي. |
las organizaciones que integran el Consejo son claros ejemplos de alianzas mundiales, puesto que operan a través de sus contactos con ONG locales y mundiales y con organizaciones internacionales. | UN | وتمثل المنظمات الأعضاء في المجلس قدوة حسنة للشراكات العالمية لأنها تعمل عن طريق إقامة روابط مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على الصعيدين المحلي والعالمي. |
Aplicar los resultados del informe " Advancing the biodiversity agenda - a UN systemwide contribution " y la declaración de los jefes ejecutivos de las organizaciones que integran el Grupo; | UN | (أ) تنفيذ النتائج التي توصل إليها تقرير ' ' تعزيز جدول أعمال التنوع البيولوجي- مساهمة على نطاق الأمم المتحدة``، وبيان الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء في الفريق؛ |
las organizaciones que integran el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos, entre ellas el PNUMA, están elaborando conjuntamente una recopilación de materiales de consulta relacionados con la gestión de los productos químicos y los desechos. | UN | وتقوم المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، الذي يشمل اليونيب، بالعمل سوياً لتطوير مجموعة أدوات مرجعية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
La Asamblea General debería pedir al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación, promoviera un intercambio recíproco de opiniones y de las lecciones que deja la experiencia a través de un proceso de examen por los pares entre las organizaciones que integran el Grupo de Gestión Ambiental a fin de mejorar sus prácticas y su ordenación ambientales. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يعزز تبادل الآراء والدروس المستخلصة من التجارب عن طريق عملية استعراض نظراء بين المنظمات في إطار فريق إدارة البيئة، بغية تعزيز الإدارة البيئية والأداء البيئي لهذه المنظمات. |
Así pues, basada en la convicción de que una mayor coherencia entre las modalidades de trabajo de las organizaciones que integran el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir significativamente a la obtención de esos resultados, la Junta siguió elaborando propuestas para armonizar las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من الإيمان بأن زيادة اتساق طرائق عمل المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق هذه النتائج، واصل المجلس لذلك وضع مقترحات مفصلة لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
Los representantes de las organizaciones que integran el Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales participan como observadores. | UN | وتشارك المنظمات الأعضاء في الفريق العامل بصفة مراقبين. |
7. Coordinar las actividades de creación de capacidad para producir estadísticas sobre la pobreza y el hambre con las organizaciones que integran el subgrupo. | UN | 7 - تنسيق أنشطة بناء القدرات المتعلقة بإحصاءات الفقر والجوع فيما بين المنظمات الأعضاء في الفريق الفرعي. |
La política de calidad del MM se viene elaborando en estrecha cooperación con las organizaciones que integran el CF, entre otras cosas, para precisar las funciones y los mandatos y los mecanismos de cooperación. | UN | وستطوَّر سياسة الجودة داخل الآلية بالتعاون الوثيق مع المنظمات الأعضاء في لجنة التيسير، من أجل توضيح الأدوار والولايات وآليات التعاون، من بين أمور أخرى. |
El Subcomité se ha esforzado, en la medida de lo posible, por responder a esas solicitudes con el generoso apoyo de fuentes externas, en particular las organizaciones que integran el Grupo de Contacto. | UN | وقد حاولت اللجنة الفرعية قدر الإمكان الاستجابة لهذه الطلبات بدعم سخي من مصادر خارجية، لا سيما من المنظمات الأعضاء في مكتب الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري. |
El Subcomité se ha esforzado, en la medida de lo posible, por responder a esas solicitudes con el generoso apoyo de fuentes externas, en particular las organizaciones que integran el Grupo de Contacto. | UN | وقد حاولت اللجنة الفرعية قدر الإمكان الاستجابة لهذه الطلبات بدعم سخي من مصادر خارجية، لا سيما من المنظمات الأعضاء في مكتب الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري. |
El SPT se ha esforzado, en la medida de lo posible, por responder a esas solicitudes con el generoso apoyo de fuentes externas, en particular las organizaciones que integran el Grupo de Contacto. | UN | وقد حاولت اللجنة الفرعية قدر الإمكان الاستجابة لهذه الطلبات بصورة إيجابية بدعم سخي من مصادر خارجية، لا سيما من المنظمات الأعضاء في مكتب الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري. |
Resumen de las actividades de 2014 relacionadas con las estadísticas económicas y cuentas nacionales llevadas a cabo por las organizaciones que integran el Grupo de Trabajo de las Secretarías sobre las Cuentas Nacionales y por las comisiones regionales | UN | موجز الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات واللجان الإقليمية خلال عام 2014 فيما يتعلق بالإحصاءات الاقتصادية والحسابات القومية |
La preparación de los informes a la Comisión debe ser racionalizada a fin de reducir la carga que se impone a las autoridades nacionales y dar lugar a que las organizaciones que integran el Comité Interinstitucional puedan dedicar más tiempo a las cuestiones de ejecución de programas. | UN | وينبغي ترشيد الأعمال التي يتطلبها إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة بغية تخفيف العبء الملقى على كاهل السلطات الوطنية وتمكين المنظمات الأعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات من تخصيص مزيد من الوقت للمسائل المتعلقة بتنفيذ البرامج. |
75. Pide a las organizaciones que integran el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y en particular a las que están representadas en su Comité Ejecutivo, que sigan apoyando la labor del Grupo; | UN | 75 - تطلب إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولا سيما المنظمات الأعضاء الممثلة في لجنتها التنفيذية، مواصلة تقديم الدعم لأعمال المجموعة والمشاركة فيها بنشاط؛ |
:: las organizaciones que integran el GNUD, en particular las que están representadas en su Comité Ejecutivo, han de seguir apoyando la labor del Grupo y participando activamente en ella (párr. 75). | UN | :: مواصلة دعم المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما المنظمات الأعضاء الممثلة في لجنتها التنفيذية، لأعمال المجموعة ومشاركتها في هذه الأعمال بنشاط (الفقرة 75) |
Se preparó una publicación sobre la protección de los derechos de los niños en conflicto con la ley y la experiencia programática y de sensibilización respecto de la promoción de esos derechos adquirida por las organizaciones que integran el Grupo de coordinación interinstitucional en materia de justicia de menores, la cual se presentará y divulgará en el 11º Congreso y otros foros. | UN | وصدر منشور عن حماية حقوق الأطفال المخالفين للقانون: برنامج وتجربة مناصرة من المنظمات الأعضاء في فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة في مجال قضاء الأحداث؛ وسيقدّم هذا المنشور ويوزع في المؤتمر الحادي عشر وفي غيره من المناسبات. |
Tras la 16ª reunión de funcionarios superiores, se puso a disposición de la Asamblea General en su reunión de alto nivel la declaración de los jefes ejecutivos de las organizaciones que integran el Grupo de Gestión Ambiental como un aporte al Año Internacional de la Diversidad Biológica, el 22 de septiembre de 2010. | UN | وعقب الاجتماع السادس عشر لكبار المسؤولين، تَم إتاحة بيان الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء في فريق الإدارة البيئية بالنسبة للجمعية العامة في اجتماعها الرفيع المستوى وذلك كمساهمة في العام الدولي للتنوع البيولوجي، في 22 أيلول/سبتمبر 2010. |
La preparación del informe titulado " Advancing the biodiversity agenda - a UN systemwide contribution " , con una declaración de los jefes ejecutivos de las organizaciones que integran el Grupo de Gestión Ambiental, presentada en la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en octubre de 2010. | UN | (ب) إعداد تقرير بعنوان ' ' تعزيز جدول أعمال التنوع البيولوجي - مساهمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة``، مع بيان من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء في فريق الإدارة البيئية قُدِمَ أثناء الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Alienta a los gobiernos y demás interesados directos que participan en el programa de gestión responsable de los productos a que trabajen también con las organizaciones que integran el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos, en cooperación con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, y contribuyan a: | UN | 2 - يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المشاركين في برنامج الرعاية على العمل أيضاً مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي على المساهمة في: |
La Asamblea General debería pedir al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación, promoviera un intercambio recíproco de opiniones y de las lecciones que deja la experiencia a través de un proceso de examen por los pares entre las organizaciones que integran el Grupo de Gestión Ambiental a fin de mejorar sus prácticas y su ordenación ambientales. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يعزز تبادل الآراء والدروس المستخلصة من التجارب عن طريق عملية استعراض نظراء بين المنظمات في إطار فريق إدارة البيئة، بغية تعزيز الإدارة البيئية والأداء البيئي لهذه المنظمات. |
Con la firme convicción de que promover la coherencia en las modalidades de trabajo de las organizaciones que integran el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir significativamente a su capacidad de obtener mejores resultados en materia de programas, en el período que abarca el presente informe comenzó a elaborarse un conjunto de propuestas para armonizar las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 40 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، بُذلت جهود لوضع مجموعة من المقترحات لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة، مدفوعة بالإيمان القوي بأن زيادة اتساق طرائق عمل المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يسهم إسهاما له شأنه في قدرتها على إنجاز نتائج " برنامجية " أفضل. |
2. Los acuerdos de relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones que integran el sistema común de las Naciones Unidas proporcionan el marco legal para la creación de servicios administrativos comunes. | UN | 2 - وتتوفر اتفاقات العلاقة بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأعضاء في نظام الأمم المتحدة الموحد على إتاحة الإطار القانوني لاستحداث خدمات إدارية عامة. |