"las organizaciones regionales competentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الإقليمية المعنية
        
    • المنظمات الإقليمية ذات الصلة
        
    • المنظمات الإقليمية المختصة
        
    • المنظمات اﻹقليمية المﻻئمة
        
    • والمنظمات الإقليمية ذات الصلة
        
    • للمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة
        
    También reconoció la función que podían desempeñar a ese respecto las organizaciones regionales competentes y los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme. UN وأقر أيضا بالدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الإقليمية المعنية ومراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح في هذا الصدد.
    b) Los requerimientos del Estado para atender a sus necesidades de legítima defensa y seguridad y para poder participar en operaciones de mantenimiento de la paz de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales competentes con un mandato de mantenimiento de la paz; UN (ب) متطلبات الدول لاستيفاء احتياجاتها المشروعة في مجال الدفاع عن النفس وإحلال الأمن، و لتمكينها من المشاركة في عمليات حفظ السلام وفقا لميثاق الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية المعنية التي لها ولاية في مجال حفظ السلام؛
    La Misión haría de enlace con las organizaciones regionales competentes, como la Unión Africana, y colaboraría estrechamente con otras misiones de las Naciones Unidas (UNAMID, UNMIS y BONUCA) en asuntos relacionados con la seguridad y las nuevas amenazas para la situación humanitaria en la subregión. UN 46 - وستقيم البعثة اتصالات مع المنظمات الإقليمية المعنية مثل الاتحاد الأفريقي، وستعمل على نحو وثيق مع البعثات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، (العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى) بشأن المسائل الأمنية المتصلة بالتهديدات الناشئة إزاء المسائل الإنسانية في المنطقة دون الإقليمية.
    La Asamblea pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo quinto período de sesiones y dentro un subtema del tema " Medio ambiente y desarrollo sostenible " un informe sobre la aplicación de la resolución 54/225, tomando en consideración las opiniones expresadas por las organizaciones regionales competentes. UN وطلبت الجمعية من الأمين العام أن يقدم لها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين تحت بند فرعي لبند " البيئة والتنمية المستدامة " عن تنفيذ القرار 54/225 مع أخذ الآراء التي أعربت عنها المنظمات الإقليمية ذات الصلة في الاعتبار.
    :: Aumentar la cooperación con las Naciones Unidas y todas las organizaciones regionales competentes en cuestiones relacionadas con la promoción y la protección de los derechos humanos; UN :: تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة وجميع المنظمات الإقليمية المختصة بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    El Grupo observó que los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme y las organizaciones regionales competentes podrían ser útiles en ese sentido. UN ولاحظ الفريق أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح والمنظمات الإقليمية ذات الصلة يمكن أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد.
    El aumento de la colaboración de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas entre sí y con todas las organizaciones regionales competentes que no pertenecen al sistema permitiría a los pequeños Estados insulares en desarrollo beneficiarse plenamente del apoyo del sistema de las Naciones Unidas y ayudaría al sistema a adaptar mejor sus servicios a las prioridades y necesidades especiales de esos Estados. UN ومن شأن تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الذي تشارك فيه أيضا جميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة غير التابعة للأمم المتحدة، أن يتيح للدول الجزرية الصغيرة النامية الاستفادة بشكل كامل من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة، وأن يساعد المنظومة على تكييف خدماتها بما يتلاءم مع الاحتياجات الخاصة لتلك الدول وأولوياتها.
    A ese respecto es necesaria la coordinación entre las propias instituciones y entre ellas y las organizaciones regionales competentes para lograr la complementariedad de los proyectos y aumentar al máximo los beneficios para la población. UN ولذلك، لا بد من التنسيق فيما بين تلك المؤسسات نفسها وفيما بينها وبين المنظمات الإقليمية المختصة لضمان تكامل المشروعات، ولكفالة حصول السكان على أقصى فائدة من ورائها.
    La Comisión OSPAR, en cumplimiento de sus obligaciones, procura en lo posible cooperar con las organizaciones regionales competentes y otras organizaciones internacionales y órganos competentes; UN لجنة أوسبار تسعى، في الوفاء بالتزاماتها، للتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات الإقليمية المختصة والمنظمات الدولية المختصة الأخرى والهيئات المختصة؛
    :: Aprovechar los mecanismos y las instituciones que existen para alentar a los Estados a cumplir su responsabilidad de proteger, incluidos los procesos de examen entre los propios países empleados por el Consejo de Derechos Humanos y las organizaciones regionales competentes UN :: الاستفادة من الآليات والمؤسسات القائمة من أجل تشجيع الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الحماية، بما في ذلك عمليات استعراض الأقران التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ذات الصلة
    En respuesta a solicitudes dirigidas a las organizaciones regionales competentes a fin de que presentaran información acerca de esfuerzos concretos realizados o que se estuviera considerando activamente hacer en la búsqueda de una solución pacífica de la situación en Somalia, se ha recibido información de la Liga de los Estados Árabes (véase el anexo I) y Etiopía (véase el anexo II). UN واستجابة للطلبات التي وجهت للمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة لتقديم معلومات عن الجهود الملموسة التي تم الاضطلاع بها، أو التي هي قيد النظر الفعال، التماسا لحل سلمي للحالة في الصومال، وردت معلومات من جامعة الدول العربية )انظر المرفق اﻷول( ومن إثيوبيا )انظر المرفق الثاني(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more