Esos artículos también deberían reflejarse en los mandatos y las prácticas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ويجب أن ينعكس مضمون هاتين المادتين أيضا في ولايات وممارسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
las organizaciones regionales de ordenación pesquera son la piedra angular de la gobernanza de la pesca de altura. | UN | إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الركن الأساسي لإدارة تلك المصائد في أعالي البحار. |
Cuadro 2 Aplicación de determinadas disposiciones del Acuerdo por las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | الجدول 2 - تطبيق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لأحكام معينة من الاتفاق |
Otros Estados indican que están revisando sus políticas a fin de adaptarlas a las obligaciones contraídas con arreglo al derecho internacional, tomando en cuenta la necesidad de armonización en el plano regional por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. | UN | وتفيد دول أخرى بأن سياساتها قيد التنقيح لجعلها متوافقة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، مراعاةً لضرورة التنسيق على الصعيد الإقليمي من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
No todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera cuentan con tratados constitutivos que incluyan procedimientos de solución de controversias. | UN | 56 - ولا تتضمن المعاهدات الـتأسيسية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجملها إجراءات لحل الخلافات. |
Sin embargo, para un panorama global de la manera en que las organizaciones regionales de ordenación pesquera aplican el Acuerdo, es esencial que tengan competencia para establecer normas. | UN | بيد أن الاختصاص التنظيمي ضروري لإجراء استعراض شامل لتنفيذ المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك للاتفاق. |
La información recibida en la encuesta indica que está aumentando el número de miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ويتبين من المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية أن عضوية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في ازدياد. |
También hubo acuerdo en la necesidad de fortalecer las organizaciones regionales de ordenación pesquera y la coordinación entre ellas. | UN | وكان ثمة اتفاق أيضا على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والتنسيق فيما بينها. |
las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un importante papel en la aplicación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. | UN | إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
Estructura de las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | هيكل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Sin embargo, aún queda trabajo por hacer para impulsar la aplicación del Acuerdo a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي للسير قدما بتنفيذ الاتفاق من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera indican que los niveles de captura y otras medidas regulatorias se basan en el asesoramiento científico que reciben de sus respectivos órganos científicos. | UN | وتبين جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن مستويات كمية الصيد والتدابير التنظيمية الأخرى مبنية على المشورة العلمية التي يتم تلقيها كل من هيئاتها العلمية المختصة. |
En el presente informe se hará hincapié en la reunión e intercambio de datos por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | وسيتم التركيز في هذا التقرير على جمع البيانات وتبادلها من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Los miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes deben intercambiar información sobre esas actividades y adoptar medidas para disuadirlas. | UN | ويتعين على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تبادل المعلومات فيما يتعلق بتلك الأنشطة واتخاذ تدابير لردعها. |
Como se describe más arriba, la mayoría de las organizaciones regionales de ordenación pesquera han establecido arreglos para las no partes que cooperan con ellas. | UN | وكما ذُكر أعلاه، وضعت معظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ترتيبات تتعلق بالدول غير الأطراف المتعاونة معها. |
:: Integridad de los regímenes de las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | :: سلامة نُظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
:: Funcionamiento de las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | :: أداء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لأعمالها |
En efecto, los exámenes de resultados de las organizaciones regionales de ordenación pesquera habían puesto de manifiesto que las deficiencias en el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación convenidas era uno de los principales temas transversales. | UN | وفي الواقع، اتضح أن أوجه القصور في امتثال تدابير الحفظ والإدارة المتفق عليها هي الموضوع الرئيسي المشترك بين نتائج عمليات استعراض الأداء التي قامت بها المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Dicho acuerdo consagra los enfoques de precaución y relativos al ecosistema y otorga un papel protagonista a las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | إنه ينصّ على النُهُج الوقائية ونُهُج النظام الإيكولوجي، ويعطي دوراً بارزاً للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Principales inconvenientes dentro de las organizaciones regionales de ordenación pesquera para la aplicación del Acuerdo | UN | هاء - المعوقات الرئيسية التي تعرقل تطبيـــق الاتفـــاق داخل المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك |
En 2005, la FAO estableció dos grupos de trabajo interdepartamentales con mandatos significativos para las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | 186 - وفي عام 2005، شكلت الفاو فريقي عمل مشتركين بين الإدارات لهما ولاية كبيرة فيما يتعلق بالمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
En el ámbito pesquero, la Organización de Pesquerías del Atlántico Sudoriental ha sido invitada en los últimos años como observadora a la Reunión de las secretarías de las organizaciones regionales de ordenación pesquera en el Atlántico Norte. | UN | 281 - وفي سياق مصايد الأسماك، دعيت منظمة مصايد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي في السنوات الأخيرة للمشاركة كمراقب في اجتماعات أمانات المنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك في شمال المحيط الأطلسي. |
las organizaciones regionales de ordenación pesquera debían desempeñar también un papel en la investigación relativa a la biodiversidad marina que implicara tanto a las especies correspondientes a su esfera de interés como a las especies que se capturan en forma incidental. | UN | وينبغي أيضا أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور في البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري سواء الأنواع التي تدخل في نطاق اختصاصها أو الأنواع المصيدة بشكل عرضي. |
Asimismo, todos los Estados que respondieron a la encuesta de la DOALOS, con excepción de uno, han celebrado arreglos para velar por la compatibilidad de las medidas y son miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes, o cooperan con ellas, a fin de concertar medidas de ese tipo. | UN | كما أن لجميع الدول التي أجابت على استقصاء إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار، باستثناء واحدة، ترتيبات مطبقة لضمان اتساق التدابير وهي أعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد ذات الصلة وتتعاون مع هذه المنظمات بغرض الاتفاق على تدابير من هذا القبيل. |
El sitio web del Sistema contiene un inventario de unas 1.000 poblaciones de peces que están siendo supervisadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera asociadas, y se dispone de información sobre la situación y las tendencias de un 40% de ellas. | UN | ويحتوي موقع النظام على قائمة جرد تضم ما يقرب من 000 1 من الأرصدة السمكية التي تغطيها ولاية الرصد المنوطة بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المرتبطة بالنظام، وتتوفر معلومات عن حالة واتجاهات 40 في المائة من تلك الأرصدة السمكية. |
Apoyó las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وتشجع الفاو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ إجراءات للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه. |
25. Aumento de la participación en las organizaciones regionales de ordenación pesquera | UN | 25 - زيادة المشاركة في المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Según se señaló en la introducción, en la actualidad ninguna de las organizaciones regionales de ordenación pesquera existentes o previstas está integrada en su totalidad por Estados partes en el Acuerdo. | UN | وكما وردت الإشارة في المقدمة، ليس هناك حاليا منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك قائمة أو مقرر إنشاؤها جميع أعضائها من الدول الأطراف في الاتفاق. |
La adopción por las organizaciones regionales de ordenación pesquera del sólido conjunto de medidas que se solicita en el párrafo 83 debería traer consigo una reducción muy sustancial de las actividades de pesca destructiva en alta mar. | UN | وينبغي أن يؤدي اعتماد منظمات إدارة المصائد الإقليمية لصفقة قوية من التدابير المطلوبة في الفقرة 83 إلى تخفيض ملموس في أنشطة الصيد المدمرة في أعالي البحار. |
En dichas normas se establece el cierre de los puertos islandeses a buques extranjeros que tomen parte en actividades pesqueras que no son acordes con las obligaciones internacionales de Islandia en la materia, incluidos los buques que figuren en listas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes relacionadas con la pesca ilícita, no regulada y no declarada. | UN | وتنص هذه القواعد على إغلاق الموانئ الآيسلندية في وجه السفن الأجنبية التي تمارس أنشطة صيد تتنافى والتزامات آيسلندا الدولية في هذا المجال، بما فيها السفن المسجَّلة في القوائم المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، التي وضعتها المنظمات الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك. |
También será necesario que las organizaciones regionales de ordenación pesquera incluyan en los instrumentos sobre ordenación de la pesca nuevos mecanismos como el enfoque precautorio, el enfoque del ecosistema, y la utilización de planes relacionados con el comercio para impedir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وسيتعين أيضا على المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تدمج في إدارتها لمصائد الأسماك أدوات جديدة تشمل، في جملة أمور، النهج التحوطي، ونهج النظم الإيكولوجية، واستخدام المخططات المتصلة بالتجارة لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |