"las organizaciones y los organismos humanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات والوكالات الإنسانية
        
    • للمنظمات والوكالات الإنسانية
        
    • منظمات ووكالات المساعدة الإنسانية
        
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) observó que, en general, el componente militar de las operaciones de mantenimiento de la paz presta una gran asistencia a las organizaciones y los organismos humanitarios cuando se le solicita. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام بوجه عام تساعد على نحو جاد المنظمات والوكالات الإنسانية عندما يطلب إليها تقديم هذا الدعم.
    Por consiguiente, en consulta y coordinación con las organizaciones y los organismos humanitarios, es necesario determinar cuáles son los proyectos que pueden tener mayores repercusiones según las necesidades de la población local, y también evitar la duplicación de esfuerzos y la realización de tareas irrelevantes o contradictorias. UN لذا فمن الضروري قيام تشاور وتنسيق مكثف مع المنظمات والوكالات الإنسانية لتحديد أكبر المشاريع أثراً استنادا إلى حاجة السكان المحليين، وكذلك لتجنب ازدواجية الأنشطة أو عدم جدواها أو تعارضها.
    Sin embargo, la Oficina ha determinado que la calidad y eficacia de estas actividades varía muchísimo y que, en algunos casos, han tenido consecuencias imprevistas que obstaculizaron el apoyo a las organizaciones y los organismos humanitarios y la creación de confianza en la población local. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص إلى أن نوعية هذه الأنشطة وفعاليتها يتفاوتان تفاوتا كبيرا، مما يؤدي في بعض الأحيان إلى نتائج غير مقصودة تعيق دعم المنظمات والوكالات الإنسانية وجهود بناء الثقة مع السكان المحليين.
    Sin embargo, la OSSI observó que la cantidad y utilidad de la información que se ofrece a esas organizaciones varía muchísimo y, en ciertas misiones, las organizaciones y los organismos humanitarios no estaban satisfechos de su fiabilidad y contenido. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن المعلومات المقدمة للمنظمات والوكالات الإنسانية تتفاوت كثيرا من حيث حجمها وفائدتها، وأنه حدث في بعض البعثات أن المنظمات والوكالات الإنسانية لم تكن راضية عن موثوقية هذه المعلومات وعن فحواها.
    En cuanto a la coordinación de los pedidos de apoyo que hacen las organizaciones y los organismos humanitarios al componente militar, la OSSI observó que, debido a la confusión que existe en esas organizaciones sobre dónde y cómo pedir asistencia a la misiones, esos pedidos se comunicaban por distintas vías, a menudo directamente a los comandantes de los contingentes. UN 19 - وفيما يتعلق بتنسيق طلبات الدعم المقدمة من منظمات ووكالات المساعدة الإنسانية إلى العنصر العسكري، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه نظرا للبس السائد لدى منظمات ووكالات المساعدة الإنسانية إزاء مسألة أين وكيف تطلب المساعدة من البعثة، فإن هذه الطلبات ترسل عبر عدد من القنوات المختلفة، وأحيانا ترسل مباشرة إلى قائد الوحدة.
    La OSSI considera que convendría que, en las deliberaciones del examen del proceso de planificación de las misiones emprendido recientemente, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluyera a las organizaciones y los organismos humanitarios para asegurar que la perspectiva de éstos se tenga en consideración cuando se planifique el componente militar de las misiones futuras. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الجهود التي بذلتها إدارة عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة لاستعراض عملية تخطيط البعثات يمكن أن تستفيد من إشراك المنظمات والوكالات الإنسانية في المناقشات الدائرة بهدف كفالة أخذ منظورها في الاعتبار عند التخطيط المتعلق بالعنصر العسكري للبعثات المقبلة.
    Esa estrategia debe prepararse en consulta con las organizaciones y los organismos humanitarios (párr. 12) (SP-05-002-002). UN ويتعين إعداد هذه الاستراتيجية بالتشاور مع المنظمات والوكالات الإنسانية (الفقرة 12) (SP-05-002-002).
    El informe subrayó la necesidad de una planificación coherente, el desarrollo de una estrategia, y una coordinación y consultas minuciosas con las organizaciones y los organismos humanitarios en el campo de operaciones para evitar la duplicación y/o las actividades en conflicto. UN وأكد التقرير الحاجة إلى التخطيط المتسق وتطوير الاستراتيجيات والتشاور والتنسيق الشاملين مع المنظمات والوكالات الإنسانية في مسرح العمليات لتحاشي الازدواجية و/أو تعارض الأنشطة.
    La OSSI observó que las organizaciones y los organismos humanitarios insisten en que los proyectos de apoyo a la comunidad no se confundan con las actividades " humanitarias " ni se las caracterice como tales. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلحاح المنظمات والوكالات الإنسانية على أنه لا ينبغي أن يُخلط بين مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي والأنشطة " الإنسانية " ، ولا أن تُصنفَ هذه المشاريع تحت هذا الوصف.
    II. Resultados En lo que respecta a la primera categoría de participación militar en la asistencia civil, la OSSI observó que el pedido más frecuente de apoyo militar que hacen las organizaciones y los organismos humanitarios se refiere a información relacionada con las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN 4 - فيما يتعلق بالفئة الأولى من المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أكثر طلبات الدعم العسكري ورودا من المنظمات والوكالات الإنسانية هي طلبات الحصول على معلومات عن الأوضاع الأمنية في الميدان.
    Según se describe anteriormente, el componente militar contribuye al cumplimiento de los mandatos de la misión, como facilitar la prestación de asistencia humanitaria, cuando responde a los pedidos hechos por las organizaciones y los organismos humanitarios (por ejemplo, escolta y apoyo logístico), así como mediante el intercambio de información y otras actividades coordinadas. UN 9 - تساهم العناصر العسكرية، على النحو المبين أعلاه، في تنفيذ مهام البعثات، من قبيل تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وذلك بالاستجابة للطلبات الواردة من المنظمات والوكالات الإنسانية (توفير المرافقين والدعم اللوجستي مثلا)، وكذلك عن طريق تقاسم المعلومات وغير ذلك من الأنشطة المنسقة.
    El Sr. Zheglov (Federación de Rusia) dice que su país considera que la labor del ACNUR es un componente importante de los esfuerzos internacionales por mantener la paz, la seguridad y la estabilidad y destaca la importancia de una mejor coordinación de las actividades de las organizaciones y los organismos humanitarios en situaciones de crisis. UN 58 - السيد زيغلوف (الاتحاد الروسي): قال إن بلده يعتبر أعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عنصرا هاما في الجهود الدولية لصون السلام والأمن والاستقرار، وشدد على أهمية زيادةمواصلة تنسيق أنشطة المنظمات والوكالات الإنسانية في حالات الأزمات.
    Los proyectos de apoyo a la comunidad fueron acogidos favorablemente por las organizaciones y los organismos humanitarios cuando el componente militar aprovechó sus ventajas comparativas, como el empleo de equipo de ingeniería para proyectos de infraestructura y reconstrucción, o conocimientos e instalaciones médicos, así como cuando participó con la comunidad en actos culturales y deportivos. UN 8 - ووردت تعليقات إيجابية من المنظمات والوكالات الإنسانية على مشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي في الحالات التي استغل فيها العنصر العسكري مزاياه النسبية كالقدرة على استخدام المعدات الهندسية لمشاريع الهياكل الأساسية وإعادة التعمير أو الخبرة والمرافق الطبية، وكذلك عندما يعمل هذا العنصر مع المجتمع المحلي من خلال أنشطة ثقافية ورياضية.
    Por otra parte, las organizaciones y los organismos humanitarios no siempre participan de forma proactiva cuando el Departamento planifica las misiones o durante los exámenes periódicos de los mandatos, lo cual impide que en esos casos se cuente con la información necesaria para determinar de qué manera las operaciones de esas organizaciones podrían beneficiarse de recibir apoyo militar en distintas esferas. UN 11 - وفي نفس الوقت، لا تعمل المنظمات والوكالات الإنسانية دائما بصورة استباقية مع الإدارة خلال التخطيط للبعثات أو عند إجراء الاستعراضات الدورية للولايات. لذا فإن هذه العمليات تفتقر إلى المعلومات الضرورية لتحديد الكيفية التي يمكن أن تستفيد بها العمليات المضطلع بها من جانب المنظمات والوكالات الإنسانية من دعم العنصر العسكري في مختلف المناطق.
    La política debe difundirse ampliamente en versión impresa y electrónica y servir de base para preparar procedimientos operacionales normalizados destinados a diferentes niveles de mando con el fin de que abarquen la interacción entre las organizaciones y los organismos humanitarios y los militares sobre el terreno, así como la ejecución de proyectos de apoyo a la comunidad (párrs. 20 y 21) (SP-05-002-006). UN ويتعين أن تتاح السياسة على نطاق واسع في نسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية وأن تصبح أساسا لإعداد الإجراءات التنفيذية الموحدة العامة، الموجهة إلى المستويات المختلفة للقيادة، كي تغطي العمل المتبادل فيما بين المنظمات والوكالات الإنسانية والعنصر العسكري في الميدان، وكذلك تنفيذ مشاريع دعم المجتمعات المحلية (الفقرتان 20 و 21) (SP-05-002-006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more