"las otras cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل الأخرى
        
    • بالمسائل الأخرى
        
    • القضايا الأخرى
        
    • النقاط الإضافية
        
    • تناول المواضيع اﻷخرى التي
        
    • سائر المسائل
        
    96. Algunas de las otras cuestiones que podría examinar el Comité son las siguientes: UN 96- تشمل بعض المسائل الأخرى التي يمكن للجنة النظر فيها ما يلي:
    Por más necesario y útil que esto pueda ser, las otras cuestiones que surgen del tema son al menos de igual importancia y deben ser estudiadas en la medida de lo posible. UN وأيا كان ما يكتسيه هذا الموضوع من إلحاح وفائدة، فإن المسائل الأخرى المندرجة في نطاق هذا الموضوع لا تقل أهمية هي أيضا وتتعين دراستها بأسرع ما يمكن.
    las otras cuestiones planteadas por el Relator Especial necesitan un examen cuidadoso en los futuros períodos de sesiones de la Comisión. UN وقالت إن المسائل الأخرى التي أثارها المقرر الخاص تحتاج إلى دراستها بعناية في دورات مقبلة للجنة.
    En cuanto a las otras cuestiones que destacaremos, ya hay un mandato suficiente para el seguimiento ulterior de las recomendaciones. UN وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى التي سنبرزها، هناك بالفعل ولاية وافية لعمل المتابعة بشأن التوصيات.
    Cuando cese el terrorismo transfronterizo, o cuando lo erradiquemos, podremos tener un diálogo con el Pakistán sobre las otras cuestiones pendientes entre nosotros. UN وحينما يتوقف الإرهاب عبر الحدود، أو حينما نستأصله، يمكن أن نجري حوارا مع باكستان بشأن القضايا الأخرى بيننا.
    Espero que la Primera Comisión habrá de considerar todas las otras cuestiones afines desde esta óptica. UN وأتعشم أن ترى اللجنة الأولى جميع المسائل الأخرى ذات الصلة في هذا السياق.
    las otras cuestiones correspondían al trabajo adicional que la TPL convino en realizar cuando se expidió el certificado de aceptación final. UN أما المسائل الأخرى فتتصل بالعمل الإضافي الذي وافقت لافوري على إنجازه في الوقت الذي تم فيه إصدار شهادة القبول.
    El orador deplora sin embargo que las otras cuestiones que aborda el informe no se hayan descrito adecuadamente. UN غير أن المتكلم أعرب عن أسفه لعدم الإشارة بشكل جيد إلى المسائل الأخرى الواردة في التقرير.
    las otras cuestiones planteadas en el litigio con Troodos no guardan relación con la reclamación de NITC ante la Comisión. UN أما المسائل الأخرى التي أثارتها دعوى شركة ترودوس فلا صلة لها بمطالبة الشركة الوطنية الإيرانية للنقالات المعروضة على اللجنة.
    La Comisión deberá considerar esta cuestión, a nuestro juicio, antes de abordar las otras cuestiones que significan la continuación de los trabajos anteriores, que se presentan en este sexto informe. UN وفي نظرنا، سيتعين على اللجنة أن تنظر في هذه المسألة قبل تناول المسائل الأخرى التي تهم مواصلة الأعمال السابقة المعروضة في هذا التقرير السادس.
    No obstante, consideraba que sería difícil pasar a la aprobación provisional del conjunto antes de que el Grupo de Trabajo hubiera resuelto algunas de las otras cuestiones pendientes, como el derecho a la libre determinación, las tierras y los recursos y los derechos colectivos en general. UN بيد أنه رأى أن من الصعب الانتقال إلى الاعتماد المؤقت لمجموعة المواد قبل أن يحل الفريق العامل بعض المسائل الأخرى المعلقة، بما فيها حق تقرير المصير والأراضي والموارد، والحقوق الجماعية عموماً.
    Al no tener competencia por razón de la materia, el tribunal consideró que no debía abordar las otras cuestiones planteadas en las alegaciones y desestimó la acción. UN ونظرا لعدم وجود ولاية موضوعية، رأت المحكمة أنها لا تستطيع متابعة البت في المسائل الأخرى المُثارة في المرافعات، ورفضت الدعوى.
    En cuanto a las otras cuestiones relativas a las armas pequeñas, como el compromiso de Austria con el Acuerdo de Wassenaar y nuestro apoyo al informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la intermediación, me remitiré a la declaración de la Unión Europea. UN أما بخصوص المسائل الأخرى المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك التزام النمسا باتفاق واسينار وتأييدنا لتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن السمسرة، فإنني أشير إلى بيان الاتحاد الأوروبي.
    Mientras tanto, como subrayó el Coordinador, las otras cuestiones permanecerían registradas en la lista y podrían abordarse cuando las delegaciones lo consideraran necesario. UN وفي تلك الأثناء، وبسبب تشديد المنسق على ذلك، ستظل المسائل الأخرى مدرجة في القائمة على النحو الذي سُجِّلت عليه ويمكن التطرق إليها كلما رأت الوفود ذلك ضرورياً.
    En el informe se incluirá también una relación de las otras cuestiones examinadas por el Consejo, la labor del Comité de Estado Mayor y de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN 4 - يستمر تضمين التقرير بيانا بالمسائل الأخرى التي ينظر فيها مجلس الأمن، وأعمال لجنة الأركان العسكرية، وأعمال جميع الهيئات الفرعية للمجلس.
    4. En el informe se incluirá también una relación de las otras cuestiones examinadas por el Consejo, la labor del Comité de Estado Mayor y de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN ``4 - سيظل التقرير يتضمن بيانا بالمسائل الأخرى التي ينظر فيها مجلس الأمن، وأعمال لجنة الأركان العسكرية، وأعمال جميع الهيئات الفرعية للمجلس.
    En el informe se incluirá también una relación de las otras cuestiones examinadas por el Consejo, la labor del Comité de Estado Mayor y de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN 4 - سيظل التقرير يتضمن بيانا بالمسائل الأخرى التي ينظر فيها مجلس الأمن، وأعمال لجنة الأركان العسكرية، وأعمال جميع الهيئات الفرعية للمجلس.
    No deseamos menoscabar la importancia de las otras cuestiones que se subrayan en el informe. UN ولا نود أن نقلل من أهمية القضايا الأخرى التي أبرزها التقرير.
    Todo examen de una de esas cuestiones debe asegurar un avance coherente y congruente en las otras cuestiones clave. UN وينبغي أن يكفل النظر في أي واحد من هذه المسائل تقدما متسقا بشأن القضايا الأخرى.
    Lamentablemente, no podemos decir lo mismo con respecto a la mayoría de las otras cuestiones fundamentales que figuran en nuestro programa, en especial la eliminación de la pobreza y la contención del ritmo del deterioro del medio ambiente. UN وللأسف لا ينسحب الشيء ذاته على أغلب القضايا الأخرى الأساسية المدرجة في جدول أعمالنا، خاصة القضاء على الفقر ووقف مد التدهور البيئي.
    25. Con respecto al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.11, el Grupo de Trabajo, en relación con la nota 2 de pie de página, convino en trasladar la primera frase de esa nota al párrafo 20 y no agregarle ninguna de las otras cuestiones planteadas en la nota. UN 25- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.11، اتَّفق الفريق العامل، فيما يتعلق بالحاشية 2، على أن تضاف الجملة الأولى من هذه الحاشية إلى الفقرة 20، وعلى ألاّ يُضاف إلى نص هذه الفقرة أيٌّ من النقاط الإضافية المثارة في الحاشية.
    En la 11ª sesión, celebrada el 27 de octubre, a propuesta del Presidente, la Comisión decidió, sin proceder a votación, recomendar a la Asamblea General un proyecto de decisión y que las otras cuestiones incluidas en este tema se examinaran junto con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 (véase párr. 5). UN ٤ - وفي الجلسة ١١ المعقودة في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة، بدون تصويت، أن توصي الجمعية العامة بمشروع مقرر، وأن يتم تناول المواضيع اﻷخرى التي ينظر فيها في إطار هذا البند في وقت واحد مع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )انظر الفقرة ٥(.
    Una investigación científica más avanzada podría ampliar los conocimientos médicos y asimismo arrojar luz sobre las otras cuestiones planteadas. UN وقد يحسن مزيد من البحث العلمي والمعرفة الطبية ويلقي أيضا الضوء على سائر المسائل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more