En esos casos, el Grupo no pudo recomendar que se concediera indemnización por las pérdidas no justificadas. | UN | وفي هذه الحالات، لم يستطع الفريق التوصية بمنح تعويض عن الخسائر غير المدعومة بأدلة. |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتقيد جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل كقيود موازنة لإيرادات الاستثمار؛ |
Se deben incluir las pérdidas no económicas y los daños al medio ambiente y también hay que tener en cuenta el principio de precaución. | UN | فينبغي شمول الخسائر غير الاقتصادية والضرر البيئي وينبغي أيضاً تذكر مبدأ التحسب. |
No obstante, dadas las incertidumbres, es necesario volver a configurar en un plano regional las garantías en relación con las pérdidas no económicas a largo plazo. | UN | إلا أنه بالنظر إلى الشكوك، يجب إعادة تناول الضمانات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية على المدى الطويل في إطار إقليمي. |
Sin embargo, las pérdidas no se cancelan o disminuye su valor. | UN | ولكن الخسائر لا تُشطب ولا تُخفَّض قيمتها. |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones; | UN | وتقيد جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل كقيود موازنة لإيرادات الاستثمار؛ |
Todas las pérdidas realizadas y el monto neto de las pérdidas no realizadas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por las inversiones. | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Todas las pérdidas realizadas y el monto neto de las pérdidas no realizadas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones. | UN | وتُخصم جميع الخسائر المتحققة أو صافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار. |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo en la cuenta mancomunada se restan de los ingresos devengados por las inversiones. | UN | وتوازي جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل مقابل إيرادات الاستثمار. |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones. | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمارات جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Todas las pérdidas realizadas y las pérdidas no realizadas netas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones. | UN | وتعــوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Todas las pérdidas realizadas y el monto neto de las pérdidas no realizadas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por las inversiones. | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Con el principio de realización se garantiza que únicamente las ganancias realizadas sean reconocidas como beneficios. El principio de anticipación de la pérdida exige la contabilización de las pérdidas no realizadas. | UN | ويكفل مبدأ التحقق أن المكاسب المحققة وحدها يُعترف بها كأرباح؛ ويشترط مبدأ استباق الخسائر مراعاة الخسائر غير المحققة. |
Todas las pérdidas realizadas y el monto neto de las pérdidas no realizadas de inversiones a corto plazo se restan de los ingresos devengados por inversiones. | UN | وتُخصم جميع الخسائر المتحققة أو صافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار. |
Debe darse la oportunidad a las personas objeto de desalojo de evaluar y documentar las pérdidas no monetarias que han de ser indemnizadas. | UN | كما ينبغي أن يُمنح من يتعرضون للإخلاء فرصة تقييم وتوثيق الخسائر غير النقدية الواجب التعويض عنها. |
La mayoría de los ajustes realizados reflejaban el reconocimiento de las pérdidas no realizadas incurridas durante la crisis financiera de 2008. | UN | وتعكس أغلبية التسويات التي أجريت الاعتراف بالخسائر غير المحققة المتكبدة خلال الأزمة المالية في عام 2008. |
Difusión más amplia de la información sobre las pérdidas no económicas | UN | توسيع نطاق نشر المعلومات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية |
Por consiguiente, en lo que respecta a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، يخلص الفريق، فيما يتعلق بالخسائر غير التعاقدية، إلى أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد، طبقاً لنشرة الاحصاءات الشهرية للأمم المتحدة، في تاريخ الخسارة. |
30. Tras examinar las pruebas aportadas, el Grupo considera que las pérdidas no pueden atribuirse directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٣٠- ويرى الفريق، بعد استعراضه الأدلة المقدمة، أن الخسائر لا يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
No se informa por separado de las ganancias y las pérdidas realizadas, ni de las pérdidas no realizadas en las posiciones de cierre de las inversiones. | UN | إذ لا يوجد إقرار منفصل بالأرباح والخسائر المتحققة، أو للخسائر غير المتحققة أثناء إغلاق بنود الاستثمار. |
a) La evaluación de las pérdidas no es fidedigna, es insuficiente e inadecuada. | UN | (أ) يتسم تقييم الخسائر بأنه لا يمكن التعويل عليه وبأنه غير كاف وغير سليم. |
La responsabilidad principal debe recaer en las empresas por cualquier pérdida causada por operaciones sobre las cuales tenían control directo, por lo que hay que concebir sistemas de seguro que cubran la responsabilidad de la empresa, pero en circunstancias excepcionales los Estados tendrán que aceptar la responsabilidad por las pérdidas no cubiertas por las empresas. | UN | وينبغي أن يتحمل القائمون بالأنشطة المسؤولية الأساسية عن أي خسارة ناجمة عن العمليات الخاضعة لسيطرتهم المباشرة، ولذا فإنه يتعين إنشاء نُظم للتأمين تشمل مسؤولية القائم بالنشاط لكن يتعين على الدول في الحالات الاستثنائية تحمل المسؤولية عن الخسائر التي لا يغطيها القائم بالنشاط. |
Por cuanto en el caso de las mujeres la pérdida de ingresos tiende a ser inferior, dejar de lado las pérdidas no económicas puede afectarlas más adversamente que a los varones. | UN | وحيث إن معدل فقدان المرأة للدخل غالباً ما يكون أقل من معدل فقدان الرجل للدخل، فإن عدم تغطية الخسارة غير الاقتصادية قد يكون تأثيره السلبي على المرأة أكبر منه على الرجل. |
Los bienes o bien se cancelan o disminuye su valor, las pérdidas no se cancelan o disminuye su valor. | UN | يُشطب أصل وتُخفَّض قيمته، ولكن الخسارة لا تُشطب ولا تُخفَّض قيمتها. |