"las palabras que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكلمات التي
        
    • العبارات التي
        
    • الكلمات التى
        
    • للكلمات التي
        
    • الكلمة التي
        
    • العبارة الواردة
        
    • والكلمات التي
        
    • الكلمة التى
        
    • بالكلمات التى
        
    • بالعبارة الواردة
        
    Tal vez lo pueden escuchar en las palabras que digo ahora mismo. TED ربما يمكن سماع ذلك في الكلمات التي أنطق بها الآن.
    Qué gracioso, acaba de usar... una de las palabras que Ted dijo. Open Subtitles هذا مضحك، لأنك إستخدمت للتو أحد الكلمات التي قالها تيد
    Mira, ser escritor en el 2012 no son simplemente las palabras que escribes. Open Subtitles كونك كاتب في عام 2012 ليست مجرد عن الكلمات التي تكتبها
    Debemos recordar algunas de las palabras que dijimos durante este período de sesiones a fin de comprender lo que debemos hacer para mejorar nuestra labor. UN وينبغي أن نتذكر بعض العبارات التي قلناها أثناء دورتنا حتى نفهم ما يجب فعله لتحسين عملنا.
    Escucha, oh, rey, las palabras que fueron escritas hace más de 150 años. Open Subtitles استمع يا مولاي, إلى تلك الكلمات التي كتبت قبل 150 عام
    Todo, hasta las palabras que pusimos en el papel tienen que estar sobre y mas allá de las expectativas. Open Subtitles كل شيء حتى الكلمات التي نضعها على الورق يجب أن تكون أعلى و تتجاوز كل التوقعات
    Muy bien, así, reemplace las palabras que comienzan con C de con B? Open Subtitles حسنا، إذا، تقوم بتبديل الكلمات التي تبدأ بحرف السي إلى بي؟
    Las Naciones Unidas son la más importante demostración de que habrá un porvenir, porque siguen siendo válidas las palabras que en este recinto pronunciara, hace ya muchos años, el entonces Canciller y después Presidente de Costa Rica, Sr. Daniel Oduber: UN واﻷمم المتحدة أهم دليل على أنه سيكون هناك مستقبل ﻷن الكلمات التي نطق بها وزير خارجية كوستاريكا آنذاك، ورئيسها فيما بعد، دانيال أوديبر، في هذه القاعة قبل سنوات كثيرة، لاتزال صحيحة. فقد قال إن
    Abrigo la sincera esperanza de que, al enfrentar esta amenaza de las drogas, las Naciones Unidas sean más fuertes que las palabras que hemos escuchado hoy aquí. UN وفي مواجهة خطر المخدرات، آمل مخلصة في أن تكون اﻷمم المتحدة أقوى من الكلمات التي سمعناها هنا اليوم.
    Eso se refleja incluso en las palabras que utilizamos diariamente para expresar los diversos grados de desigualdad. UN ويتضح هذا حتى في الكلمات التي نستخدمها يوميا للإعراب عن الدرجات المتفاوتة لهذا التباين.
    Desde la Declaración de Copenhague, las palabras que utilizamos en ella han adoptado formas concretas. UN فمنذ صدور إعلان كوبنهاغن، اتخذت الكلمات التي استعملناها شكلا ملموسا.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador de Turquía por su declaración, que realmente ha sido muy satisfactoria, y por las palabras que me ha dirigido. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه الذي كان بالفعل موضع ترحيب شديد، وعلى الكلمات التي وجهها إلي.
    Termino recordando las palabras que 25 años atrás pronunciara en este mismo lugar el Presidente Fidel Castro: UN وأختتم بالإشارة إلى الكلمات التي قالها الرئيس فيديل كاسترو منذ 25 عاماً:
    Sin embargo, nuestra voluntad política y nuestro compromiso deben ir más allá de las palabras que hemos pronunciado en nombre del bienestar de todos y cada una de las personas que se encuentran fuera de estas salas de conferencias. UN لكن، إرادتنا السياسية والتزامنا يجب أن يتجاوزا الكلمات التي نتفوه بها ليخاطبا رفاهية كل فرد خارج جدران قاعة الاجتماعات.
    En ese sentido, deseo citar las palabras que pronunció el ex Presidente de Tanzanía, Excmo. Sr. Benjamin Mkapa, en la primera Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos: UN وفي هذا الصدد، أود أن اقتبس الكلمات التي نطق بها رئيس تنـزانيا الأسبق، فخامة السيد بنجامين إمكابا، خلال المؤتمر الدولي الأول بشأن منطقة البحيرات الكبرى:
    Se oye en las palabras que decimos y en nuestras canciones de lucha y libertad. UN إنكم تسمعونها في الكلمات التي نتكلمها وفي أغنياتنا عن الكفاح والحرية.
    Esas son las palabras que mejor describen esa demostración de heroísmo del pueblo haitiano. UN هذه هي الكلمات التي ترد على خاطري، وأظن أنه هكذا ينبغي أن نصف الأعمال البطولية التي قام بها الشعب الهايتي.
    Estas son las palabras que utiliza. UN وهذه هي العبارات التي استخدمها.
    Bateau, ¿recuerdas las palabras que pronuncié esa noche en el bote con otra voz? Open Subtitles باتو تذكر تلك الكلمات التى قلتها بتعبير اخر في تلك الليله
    Los vacíos en medicina pueden ser tan importantes como las palabras que usamos en estas conversaciones. TED حيث تصبح الأمور الغامضة في الطب بنفس القدر من الأهمية للكلمات التي نقوم باستخدامها في مثل هذا النوع من المحادثات.
    las palabras que no pueda pronunciar puedo escribirlas. Open Subtitles الكلمة التي لا تستطيع نطقهـا، يمكنك كتابتها.
    También se convino en suprimir, en la recomendación 115, las palabras que figuraban entre corchetes. UN واتفق أيضا على حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في التوصية 115.
    las palabras que acabo de proponer podrían ser añadidas al final del cuarto párrafo del preámbulo. UN والكلمات التي اقترحتها توا يمكن أن تضاف بوصفها الفقرة الرابعة من الديباجة.
    El Fin Esas son las palabras que deseperadamente deseo pudiera decirles Open Subtitles النهاية , الكلمة التى أتمنى يائسا أن أكتبها
    Ahora dime las palabras que se invocan para lograr tu protección. Open Subtitles الان , اخبرنى بالكلمات التى تشهد قوتك الحاميه
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener en el texto las palabras que figuraban en el primer par de corchetes y suprimir el término que figuraba en el segundo par. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين وحذف الكلمة الواردة بين معقوفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more