" Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. | UN | " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة. |
Las partes acuerdan que tienen un interés común en que sus organismos de la competencia colaboren en las actividades de cooperación técnica relacionadas con la aplicación de la legislación y la política en materia de competencia. | UN | يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة أن تعمل هيئات المنافسة التابعة لهما جنباً إلى جنب في إطار أنشطة التعاون التقني المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة وسياسات المنافسة. |
2.1.1 Las partes acuerdan que el Instituto Nacional de Estadística y la empresa especializada designada por el Gobierno para la identificación se encargarán de la inscripción en el registro electoral. | UN | 2-1-1 يتفق الطرفان على أن يتولى تسجيل الناخبين المعهد الوطني للإحصاء والمشغل الفني الذي تعينه الحكومة لتحديد الهوية. |
Con esta finalidad, Las partes acuerdan que el Fondo constituirá el mecanismo administrativo central de las Naciones Unidas que colaborará con la Fundación en la identificación y selección de proyectos y actividades, la recepción y distribución de fondos para esos proyectos y actividades, el seguimiento de la utilización de estos fondos y la presentación de los informes pertinentes. | UN | وتحقيقا لهذه الغايات يتفق الطرفان على أن يوفر الصندوق آلية إدارية مركزية داخل اﻷمم المتحدة للعمل مع المؤسسة في تحديد واختيار المشاريع واﻷنشطة، وتلقي وتوزيع اﻷموال لهذه المشاريع واﻷنشطة، ورصد استخدام اﻷموال واﻹبلاغ عنه. |
10.1 Las partes acuerdan que es prioritario efectuar una amplia reforma del ejército y los servicios de seguridad de la República Democrática del Congo. | UN | 10-1 توافق الأطراف على الإصلاح البعيد الأثر للجيش ولدوائر الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفه أولوية. |
1. Dada la situación de emergencia que atraviesa el país, Las partes acuerdan que el Gobierno ejerza pleno control de la explotación del oro, los diamantes y otros recursos, en beneficio del pueblo de Sierra Leona. | UN | ١- نظرا لحالة الطوارئ التي يواجهها البلد، يتفق الطرفان على أن تخضع الحكومة لسيطرتها الكاملة أنشطة استغلال الذهب والماس وسائر الموارد بما يخدم مصالح شعب سيراليون. |
Esto era una patente violación del apartado 15 del artículo 4 del Acuerdo de Paz de Argel, que estipula: " Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. | UN | ويشكل هذا خرقا صارخا للمادة 4-15 من اتفاق الجزائر للسلام التي تنص على ما يلي " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين ورسم الحدود هي قرارات نهائية وملزمة. |
Esto constituía una violación patente del artículo 4.15 del Acuerdo de Argel que dice: " Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes. | UN | وكان هذا انتهاكا صارخا للمادة 4-15 من اتفاق الجزائر التي تنص على ما يلي: " يتفق الطرفان على أن تكون قرارات تعيين الحدود وترسيمها التي تصدرها اللجنة نهائية وملزمة. |
16. Las partes acuerdan que la Fundación reembolsará los gastos administrativos identificados del Fondo que sean razonables; salvo que se acuerde otra cosa, dichos gastos no deberán superar el uno por ciento (1%) de las cantidades suministradas por la Fundación a través del Fondo. | UN | ٦١ - يتفق الطرفان على أن تسدد المؤسسة التكاليف اﻹدارية المعقولة المحددة اللازمة ﻹدارة الصندوق، ما لم يتم الاتفاق على غير ذلك، على ألا تزيد على واحد في المائة )١٪( من المبالغ التي توجهها المؤسسة من خلال الصندوق. |
4) Las partes acuerdan que, tras su constitución, en la redemarcación de la frontera internacional, el equipo mixto dará prioridad a la isla de Rukwanzi y, en el territorio de Mahagi, las zonas de Uriwo, Anzida/Panzuru, Angiero, Pagira y Pamitu; y en el territorio de Aru, la frontera de Vura. | UN | 4 - يتفق الطرفان على أن تقوم اللجنة المشتركة، بمجرد تشكيلها، بإيلاء أولوية في عملية إعادة ترسيم الحدود الدولية لجزيرة روكوانزي ولمناطق أوريوو، وأنزيدا/بأنزورو، وانجييرو، وباجيرا وباميتو على وجه الخصوص في إقليم ماهاجي؛ ومنطقة حدود فورا في إقليم آرو. |
b) Las partes acuerdan que todas las fuerzas del ERS que se encuentren en Uganda y Sudán se reúnan en Owiny-ki-Bul, en el Estado de Ecuatoria oriental en la orilla oriental del Nilo, y las que se encuentren en la RCD lo hagan en Ri-Kwangba, en el Estado de Ecuatoria occidental en la orilla occidental del Nilo. | UN | (ب) يتفق الطرفان على أن تجتمع كل قوات جيش الرب للمقاومة في أوغندا والسودان في أويني-كيبول بولاية شرق الاستوائية على الضفة الشرقية لنهر النيل وأن تجتمع تلك التي توجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ري - كوانغبا بولاية غرب الاستوائية على الضفة الغربية لنهر النيل. |
Según el párrafo 15 del artículo 4, " Las partes acuerdan que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes " . | UN | وتنص الفقرة 15 من المادة 4 على أن " يتفق الطرفان على أن قرارات اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها هي قرارات نهائية وملزمة... " . |
1) Las partes acuerdan que los Ministros respectivos encargados de las infraestructuras se reúnan, en el marco de la reunión de la Comisión permanente conjunta de cooperación que está previsto que se celebre en Uganda en diciembre de 2007, para elaborar modalidades para el desarrollo de las infraestructuras de carreteras, ferroviaria y de transporte por agua entre ambos países; | UN | 1 - يتفق الطرفان على أن يجتمع كل من الوزيرين والمسؤولين عن الهياكل الأساسية مع نظيره في البلد الآخر، في إطار دورة اللجنة الدائمة المشتركة المقرر أن تنعقد في كانون الأول/ديسمبر 2007 في أوغندا، وأن يلتقيا للعمل على إيجاد طرائق لتطوير الهياكل الأساسية الخاصة بالطرق والسكك الحديدية والنقل المائي الذي يربط البلدين. |
a) Las partes acuerdan que el Gobierno podrá establecer un mecanismo nacional de reconciliación que se encargará de definir y aplicar la política de reconciliación de todos los ciudadanos de ambos sexos de la República Democrática del Congo y el combate contra la xenofobia; ... | UN | (أ) توافق الأطراف على إمكانية إنشاء الحكومة آلية مصالحة وطنية مكلفة بوضع سياسة المصالحة وتنفيذها بين جميع الكونغوليين، رجالاً ونساءً على السواء، ومكافحة كره الأجانب؛ ... |