"las partes camboyanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷطراف الكمبودية
        
    • اﻷحزاب الكمبودية
        
    • مجال قيام الكمبوديين
        
    Condenan enérgicamente esas acciones y exhortan a todas las partes camboyanas a que se esfuercen por lograr su cesación inmediata. UN وهي تدين بقوة هذه اﻷعمال وتحث جميع اﻷطراف الكمبودية على العمل من أجل الوقف الفوري لتلك اﻷنشطة.
    A juicio del Consejo, cualquier demora podría poner en peligro todo el proceso de paz que han acordado las partes camboyanas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la Conferencia de París. UN ويعتقد المجلس أن أي تأخير يمكن أن يعرض عملية السلام برمتها للخطر، وهي العملية التي وافقت عليها جميع اﻷطراف الكمبودية تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤتمر باريس.
    12. Recuerda a todas las partes camboyanas su obligación de acatar plenamente los resultados de las elecciones con arreglo a los Acuerdos de París; UN ١٢ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تمتثل لنتائج الانتخابات امتثالا كاملا؛
    Exigen que todas las partes camboyanas adopten las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de violencia y para garantizar en particular la seguridad de todo el personal civil y militar de las Naciones Unidas. UN وهم يطالبون بقيام جميع اﻷطراف الكمبودية باتخاذ التدابير اللازمة ﻹنهاء جميع أعمال العنف، ولضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة المدنيين والعسكريين بصفة خاصة.
    Exhortó una vez más a las partes camboyanas a que facilitaran información a la APRONUC sobre la presencia de fuerzas extranjeras, pero ninguna lo hizo. UN وتم من جديد حث اﻷحزاب الكمبودية على تزويد السلطة الانتقالية بمعلومات عن وجود قوات أجنبية ولكن لم يقدم أي منها أي معلومات.
    Los Estados signatarios hacen un llamamiento a todas las partes camboyanas para que cumplan los compromisos que les corresponden con arreglo a los Acuerdos de París en el sentido de respetar los resultados de las elecciones siempre que las Naciones Unidas certifiquen que han sido libres y limpias. UN وهم يناشدون جميع اﻷطراف الكمبودية بالتمسك بالتزاماتها في إطار اتفاقات باريس باحترام نتائج الانتخابات بشرط أن تشهد اﻷمم المتحدة على حريتها نزاهتها.
    Sin embargo, es preciso reiterar que incumbe a las partes camboyanas la principal responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad en las zonas que están bajo su control. UN ومع ذلك فإنه يجدر بنا أن نكرر أن المسؤولية اﻷساسية عن حفظ اﻷمن تقع على عاتق اﻷطراف الكمبودية في المناطق التي تسيطر عليها.
    12. Recuerda a todas las partes camboyanas su obligación de acatar plenamente los resultados de las elecciones con arreglo a los Acuerdos de París; UN ٢١ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالالتزام الواقع على عاتقها بموجب اتفاقات باريس باﻹمتثال التام لنتائج الانتخابات؛
    12. Recuerda a todas las partes camboyanas su obligación de acatar plenamente los resultados de las elecciones con arreglo a los Acuerdos de París; UN ٢١ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالالتزام الواقع على عاتقها بموجب اتفاقات باريس باﻹمتثال التام لنتائج الانتخابات؛
    A juicio del Consejo, cualquier demora podría poner en peligro todo el proceso de paz que han acordado las partes camboyanas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la Conferencia de París. UN ويعتقد المجلس أن أي تأخير يمكن أن يعرض عملية السلام برمتها للخطر، وهي العملية التي وافقت عليها جميع اﻷطراف الكمبودية تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤتمر باريس.
    12. Recuerda a todas las partes camboyanas su obligación de acatar plenamente los resultados de las elecciones con arreglo a los acuerdos de París; UN " ٢١ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالالتزام الواقع على عاتقها بموجب اتفاقات باريس باﻹمتثال التام لنتائج الانتخابات؛
    El hecho de que en los Acuerdos no se especificaran medidas apropiadas hizo que las partes camboyanas tuvieran siempre la posibilidad de discutir la autoridad de la APRONUC en sus esfuerzos para remediar las violaciones de los derechos humanos. UN وعدم تحديد الاتفاقات للتدابير الملائمة كان يعني فتح الباب بصورة دائمة أمام اﻷطراف الكمبودية لمنازعة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في محاولتها علاج انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    48. Pronto se puso de relieve que las partes camboyanas no estaban muy dispuestas a adoptar medidas contra funcionarios de cierta categoría. UN ٨٤- وسرعان ما أصبح واضحاً أن اﻷطراف الكمبودية عازفة عن اتخاذ إجراءت ضد كبار المسؤولين.
    3. Reitera su llamamiento a todas las partes camboyanas para que cumplan escrupulosamente con la cesación del fuego y presten toda la asistencia necesaria a la UNAMIC; UN " ٣ - يكرر من جديد دعوته لجميع اﻷطراف الكمبودية إلى الالتزام الدقيق بوقف إطلاق النار وتقديم جميع المساعدات اللازمة إلى بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا؛
    Satisface a mi delegación observar que en Camboya, la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya ha logrado cumplir con su responsabilidad principal de supervisar, vigilar y verificar la cesación del fuego y de organizar y llevar a cabo elecciones libres y limpias tal como fueron programadas, pese a la decisión de una de las partes camboyanas de no participar en las elecciones. UN وفي كمبوديا، يسر وفد بلادي أن يلاحظ أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أنجزت بنجاح مسؤوليتها الرئيسية في مراقبة وقف إطلاق النار ورصده والتحقق منه، وتنظيم وإجراء انتخابات حرة ومنصفة في الموعد المحدد، على الرغم من قرار أحد اﻷطراف الكمبودية الانسحاب من الانتخابات.
    4. Exhorta a todas las partes camboyanas a que cooperen plenamente con la APRONUC en la preparación y celebración de las elecciones para la asamblea constituyente; UN ٤ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على التعاون تعاونا تاما مع السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في اﻹعداد لانتخابات الجمعية التأسيسية وفي إجراء تلك الانتخابات؛
    7. Insta a todas las partes camboyanas a que traten de inculcar en sus seguidores la tolerancia hacia la competencia política pacífica y de garantizar la adhesión al código de conducta en el curso de la próxima campaña política; UN ٧ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على أن تساعد على إحلال التسامح اللازم للمنافسة السياسية السلمية في نفوس أتباعها وأن تكفل التقيد بمدونة قواعد السلوك خلال الحملة السياسية المقبلة؛
    4. Exhorta a todas las partes camboyanas a que cooperen plenamente con la APRONUC en la preparación y celebración de las elecciones para la asamblea constituyente; UN ٤ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على التعاون تعاونا تاما مع السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في اﻹعداد لانتخابات الجمعية التأسيسية وفي اجراء تلك الانتخابات؛
    Sin embargo, pese a las prolongadas e intensas negociaciones celebradas, es evidente que las partes camboyanas no pueden llegar a la unanimidad de opinión respecto del acuerdo para la concesión del crédito. UN ولكن برغم المفاوضات المكثفة والمطولة اتضح أن اﻷحزاب الكمبودية غير قادرة على التوصل الى توافق في اﻵراء حول اتفاق الائتمان.
    Por consiguiente, creo que conviene reiterar que la responsabilidad principal de aplicar los Acuerdos recae por completo en las partes camboyanas mismas. UN وعلى ذلك، أرى أن من المهم اعادة التأكيد على أن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ الاتفاقات تظل بصورة قاطعة على عاتق اﻷحزاب الكمبودية نفسها.
    1. Aprueba el informe del Secretario General (S/23331 y Add.1), en especial la prestación de asistencia a las partes camboyanas para el retiro de minas; UN " ١ - يوافق على تقرير اﻷمين العام (S/23331 and Add.1)، وبوجه خاص على تقديم المساعدة في مجال قيام الكمبوديين بإزالة اﻷلغام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more