"las partes congoleñas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف الكونغولية في
        
    La Comisión de Seguimiento, presidida por el Presidente Kabila, se compondrá de representantes de las partes congoleñas en el Acuerdo. UN وسيتولى الرئيس كابيلا رئاسة لجنة المتابعة التي سوف تتألف من ممثلي الأطراف الكونغولية في الحوار.
    Los Embajadores Levitte, Holbrooke y Greenstock relataron al Presidente Mugabe sus impresiones de las reuniones celebradas durante los dos días anteriores con las partes congoleñas en Kinshasa y Lusaka. UN 36 - وقام السفراء لوفيت وهولبروك وغرينستوك بإبلاغ الرئيس موغابي بانطباعاتهم بشأن الاجتماعات التي عقدت خلال اليومين السابقين مع الأطراف الكونغولية في كينشاسا ولوساكا.
    Declaración de principios fundamentales de las negociaciones políticas intercongoleñas firmada por las partes congoleñas en el Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo, Lusaka, 4 de mayo de 2001 UN إعلان المبادئ الأساسية للمفاوضات السياسية بين الكونغوليين الذي وقَّعته الأطراف الكونغولية في اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لوساكا في 4 أيار/مايو 2001
    2. El diálogo se celebra bajo los auspicios de Sir Ketumile Masire, ex Presidente de Bostwana y Facilitador neutral acordado por las partes congoleñas en el Acuerdo de Lusaka. UN 2 - ويجري الحوار بإشراف مُيِّسر محايد اتفقت عليه الأطراف الكونغولية في اتفاق لوساكا، في شخص السير كوتوميلي ماسيري، رئيس بوتسوانا السابق.
    Uganda y Rwanda celebran los esfuerzos y la perseverancia del mediador y el apoyo del país anfitrión, y felicitan a todas las partes congoleñas en el diálogo por su dedicación a este importante deber nacional. UN 3 - تحيي أوغندا ورواندا جهود الميسر ومثابرته، والدعم المقدم من البلد المضيف، وتهنئان الأطراف الكونغولية في الحوار على تفانيها في أداء هذا الواجب الوطني الهام.
    :: Acompañar la transición en la República Democrática del Congo prosiguiendo la aplicación de los resultados del diálogo entre las partes congoleñas en todo el territorio del país, mientras que se promueva una cohabitación armoniosa en Kinshasa; continuar el desarrollo político y económico en el país y la preparación de elecciones libres e imparciales. UN :: مرافقة التحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمتابعة لتطبيق نتائج الحوار بين الأطراف الكونغولية في مختلف أنحاء البلاد، مع العمل في الوقت نفسه على الترويج للتعايش المتوافق في كينشاسا، ومواصلة التنمية السياسية والاقتصادية في البلاد والإعداد لانتخابات حرة نزيهة.
    475. Por su parte, la OUA, con el consenso de las partes congoleñas en el Acuerdo de Lusaka, designó al ex Presidente de Botswana, Sir Ketumile Masire, como facilitador internacional para lograr que se celebrara realmente el diálogo intercongoleño. UN 475- ومن هذا المنطلق، قامت منظمة الوحدة الإفريقية، في إطار توافق آراء الأطراف الكونغولية في اتفاق لوساكا، بتعيين طرف تيسيري دولي يتمثل في رئيس جمهورية بوتسوانا سابقاً، وهو سير كيتومايل ماسير، من أجل إعمال الحوار فيما بين الكونغوليين.
    El Gobierno de Kinshasa sabotea el diálogo que tiene lugar entre las partes congoleñas en Sun City (Sudáfrica) como ya saboteó el que tuvo lugar en Addis Abeba (Etiopía). UN تقوم حكومة كينشاسا بتقويض الحوار بين الأطراف الكونغولية في صن سيتي (جنوب أفريقيا) مثلما فعلت في أديس أبابا (إثيوبيا)، حيث انسحب وفدها في المناسبتين معا من قاعة الاجتماع متذرعا بأسباب واهية.
    Uganda, junto con el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional, acoge con satisfacción el acuerdo alcanzado por las partes congoleñas en Pretoria el 6 de marzo de 2003 sobre las medidas de transición para lograr un orden político permanente en el Congo. UN تنضم أوغندا إلى مجلس الأمن والمجتمع المدني بصفة عامة للترحيب بالاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف الكونغولية في بريتوريا في 6 آذار/مارس 2003 حول الترتيبات الانتقالية للتوصل إلى نظام سياسي دائم في الكونغو.
    Carta de fecha 10 de mayo (S/2001/466) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Zambia, por la que se transmitía la Declaración de principios fundamentales de las negociaciones políticas intercongoleñas, firmada en Lusaka el 4 de mayo de 2001 por las partes congoleñas en el Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo. UN رسالة مؤرخة 10 أيار/مايو (S/2001/466) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل زامبيا، يحيل فيها إعلان المبادئ الأساسية للمفاوضات السياسية بين الأطراف الكونغولية، التي وقعت عليه الأطراف الكونغولية في اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 4 أيار/مايو 2001 في لوساكا.
    b) La visita que el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo realizó al país por invitación del Gobierno y la cooperación prestada al respecto por el Gobierno y todas las partes congoleñas en el Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Lusaka10; UN (ب) الزيارة التي قام بها المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ذلك البلد بدعوة من الحكومة وتعاون الحكومة وجميع الأطراف الكونغولية في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار(10) في هذا الشأن؛
    Adjunto el texto de la Declaración de principios fundamentales de las negociaciones políticas intercongoleñas firmada en Lusaka el 4 de mayo de 2001 por las partes congoleñas en el Acuerdo de cesación del fuego en la República Democrática del Congo (véase el anexo). UN أرفق طيه نص إعلان المبادئ الأساسية للمفاوضات السياسية بين الكونغوليين. وقد وقَّعت عليه في لوساكا في 4 أيار/مايو 2001 الأطراف الكونغولية في اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    Mientras estaba en Kinshasa, se informó a la misión de que las fuerzas de la RCD-Goma habían capturado la ciudad de Kanyabayonga, en Kivu del Norte, en el momento preciso en que la misión estaba tratando de convencer a las partes congoleñas en Kinshasa de que se abocaran al proceso de transición política. UN 19 - أبلغت البعثة، خلال زيارتها لكينشاسا بأن قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما) استولت على مدينة كانيبايونغا في شمال كيفو، في الوقت الذي كانت البعثة تسعى فيه إلى إقناع الأطراف الكونغولية في كينشاسا بالتمسك بالعملية السياسية.
    Tras la firma por las partes congoleñas en 2002 del Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo, se amplió el mandato de la Misión con arreglo a la resolución 1493 (2003) del Consejo de Seguridad, a fin de que incluyera la facilitación de la coordinación con agentes nacionales e internacionales de las actividades de apoyo a la transición. UN 27 - وفي أعقاب توقيع الأطراف الكونغولية في عام 2002 على الاتفاق الخاص بالعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اتسع نطاق ولاية البعثة بموجب القرار 1493 (2003) لتشمل، في جملة أمور، تيسير تنسيق الأنشطة مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية دعما لعملية الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more