"las partes de acogida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف المضيفة
        
    • للأطراف المضيفة
        
    • لطرف مضيف
        
    En relación con las modalidades del tratamiento de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio una vez que las Partes de acogida dejan de reunir los requisitos para ser tales UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    En relación con las modalidades del tratamiento de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio una vez que las Partes de acogida dejan de reunir los requisitos para ser tales UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    En relación con las modalidades del tratamiento de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio una vez que las Partes de acogida dejan de reunir los requisitos para ser tales UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    Gráfico 1 Distribución regional de las Partes de acogida de actividades conjuntas, 1997-2001 UN الشكل 1- التوزيع الجغرافي للأطراف المضيفة للأنشطة المنفَّذة تنفيذا مشتركاً 1997-2001
    25. las Partes de acogida que cumplan los requisitos del párrafo 21 podrán en todo momento optar por utilizar el procedimiento de verificación a cargo del comité de supervisión del artículo 6. UN 25- يجوز لطرف مضيف يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرة 21 أعلاه أن يختار في أي وقت استخدام إجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    En muchos casos estos elementos del marco de política han sido aprobados por las Partes de acogida para su utilización en el procedimiento del primer nivel. UN وقد اعتُمدت عناصر السياسة العامة هذه في كثير من الحالات كي تستخدمها الأطراف المضيفة في إطار إجراء المسار الأول.
    Esto facilitaría el proceso de ejecución de los proyectos, reconociendo que el principal interés en la aprobación de los proyectos reside en las Partes de acogida. UN ومن شأن ذلك تبسيط عملية تنفيذ المشاريع، إقراراً بأن الموافقة على المشاريع تهم الأطراف المضيفة بالدرجة الأولى؛
    Ello simplificaría la ejecución de las actividades y sería un reconocimiento del hecho de que las principales interesadas en aprobar tales actividades son las Partes de acogida. UN ويُيسّر ذلك تنفيذ الأنشطة ويُسلّم بأن إقرارها هو من مصلحة الأطراف المضيفة في المقام الأول.
    16. Algunas Partes remitieron opiniones, información, estudios y artículos sobre esta cuestión, y propusieron que las Partes de acogida determinaran cuál era la contribución de estas actividades al desarrollo sostenible. UN 16- وقدمت بعض الأطراف آراء و/أو معلومات ودراسات ومواد في هذا الشأن اقترحت فيها أن تقوم الأطراف المضيفة بتقييم مدى مساهمة هذه الأنشطة في التنمية المستدامة.
    I. Gráfico 1: Número y distribución regional de las Partes de acogida de UN الأول - الشكل 1 - عدد الأطراف المضيفة للأنشطة المنفـذة تنفيذاً مشتركـاً وتوزيعها
    8. Otro indicador interesante es la variedad de la experiencia que adquieren las Partes de acogida. UN 8- ومن المؤشرات الأخرى المثيرة للاهتمام تنوع الخبرات التي تكتسبها الأطراف المضيفة.
    A. Introducir modalidades para el tratamiento de las actividades de proyectos del MDL en caso de que las Partes de acogida se gradúen. UN ألف - إدخال طرائق لمعالجة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة عند تخريج الأطراف المضيفة
    Debería seguir siendo prerrogativa de las Partes de acogida determinar qué proyectos/tecnologías resultan adecuados para las áreas bajo su jurisdicción. UN وينبغي أن يظل من امتيازات الأطراف المضيفة تحديد المشاريع/التكنولوجيات الملائمة للمجالات التي تخضع لولايتها.
    Del mismo modo, las Partes de acogida tal vez deseen establecer en sus procesos de registro el requisito de que se apliquen medidas que se traduzcan en una expedición de créditos inferior a las reducciones de las emisiones o la absorción que efectivamente se hayan logrado. UN وبالمثل، ربما تود الأطراف المضيفة أن تشترط ضمن عملياتها الخاصة بالتسجيل تطبيق تدابير تؤدي إلى إصدار أرصدة دائنة يقل عددها عما يتحقق بالفعل من خفض في الانبعاثات أو من عمليات إزالتها.
    Las directrices sobre las prácticas óptimas podrían utilizarse también para establecer bases de referencia normalizadas, o los criterios que deberían aplicar las Partes de acogida al crear esas bases. UN ويمكن أيضاً استخدام المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات لوضع خطوط أساس موحدة أو لتحديد نُهج تتبعها الأطراف المضيفة من أجل وضع تلك الخطوط.
    En el cuadro 1 figura el total de URE expedidas por las Partes de acogida en el marco de los procedimientos del primer y segundo nivel de la aplicación conjunta, y en el gráfico que figura a continuación se desglosa la información por países. UN ويبين الجدول 1 مجموع وحدات خفض الانبعاثات التي أصدرتها الأطراف المضيفة في إطار المسارين الأول والثاني للتنفيذ المشترك بينما يبين الشكل الوارد أدناه توزيع هذا المجموع بحسب البلدان.
    No obstante, está aumentando el número de proyectos acogidos por Partes no incluidas en el anexo I. Mientras que sólo tres de esas Partes dieron cuenta de proyectos de actividades conjuntas en 1997, su número ha aumentado a 22, es decir, dos tercios de las Partes de acogida. UN بيد أنه يزداد عدد المشاريع التي تستضيفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول: فبينما أبلغت ثلاثة من تلك الأطراف فقط عن مشاريع للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في عام 1997، فلقد زاد عددها إلى 22 طرفاً، وهي تشكل الآن ثلثي مجموع الأطراف المضيفة.
    Actualmente, las Partes no incluidas en el anexo I representan más del 70% de las Partes de acogida (véase el anexo, gráfico 1). UN وتمثل الآن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 70 في المائة من العدد الكلي للأطراف المضيفة (انظر المرفق، الشكل 1).
    Subrayó que las Partes de acogida tenían derecho a decidir cuál era la mejor manera de utilizar los proyectos de sumideros del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL), de acuerdo con sus derechos y obligaciones internacionales. UN وأكد أن للأطراف المضيفة الحق في أن تقرر أفضل طريقة لاستخدام مشاريع المصارف في إطار آلية التنمية النظيفة، بما يتفق مع حقوقها وواجباتها الدولية.
    Ello ofrecería a las Partes de acogida beneficios adicionales y una mayor flexibilidad en el cumplimiento de las metas de emisión, y podría aplicarse mediante medidas tales como bases de referencia prudenciales o descuentos. UN ويتيح ذلك للأطراف المضيفة مزايا إضافية وقدراً أكبر من المرونة في تحقيق أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات، وهو ما يمكن تنفيذه من خلال اعتماد تدابير كخطوط الأساس المعتدلة أو من خلال الخصم.
    25. las Partes de acogida que cumplan los requisitos del párrafo 21 podrán en todo momento optar por utilizar el procedimiento de verificación a cargo del Comité de Supervisión del Artículo 6. UN 25- يجوز لطرف مضيف يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرة 21 أعلاه أن يختار في أي وقت استخدام إجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more