"las partes de burundi" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف البوروندية
        
    • الأطراف في بوروندي
        
    Mientras tanto, insto a las partes de Burundi a que apliquen íntegramente sus acuerdos y dejen tras de sí el pasado. UN وفي الوقت ذاته، أدعو الأطراف البوروندية إلى أن تلتزم بالكامل بما أبرمته من اتفاقات وأن تضع الماضي وراء ظهرها.
    Además de la emoción que suscita la muerte de un hombre, la UE considera que la comisión de semejante acto de violencia contra un representante de la nación de Burundi y miembro de una institución que participa en las conversaciones que mantienen las partes de Burundi, reviste un carácter de especial gravedad. UN فالاتحاد الأوروبي يرى، بغض النظر تماما عن المشاعر التي تثيرها وفاة أحد البشر، أن اقتراف مثل هذا اللون من ألوان العنف ضد أحد ممثلي الأمة البوروندية وواحد من أعضاء مؤسسة تشارك في المحادثات الدائرة فيما بين الأطراف البوروندية هو أمر على جانب كبير من الخطورة.
    Instó a todas las partes de Burundi a que procuraran lograr la reconciliación nacional y el retorno de la paz a Burundi, condiciones que permitirían la aplicación total del Acuerdo de paz y la organización de una transición pacífica. UN وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل لتحقيق المصالحة الوطنية وعودة السلام في بوروندي اللذين سيتيحان تطبيق اتفاق السلام تطبيقا كاملا وتهيئة مرحلة انتقال سلمية.
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes de Burundi a apoyar la propuesta y a establecer el gobierno de transición según lo previsto. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف في بوروندي إلى دعم هذا المقترح وتشكيل الحكومة الانتقالية حسب الجدول الزمني المقرر.
    Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que todas las partes de Burundi apoyarían el acuerdo y establecerían el gobierno de transición conforme a lo previsto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يؤيد جميع الأطراف في بوروندي هذا الاتفاق وأن يشكلوا الحكومة الانتقالية حسب الجدول الزمني المقرر.
    El Consejo insta a todas las partes de Burundi a respaldar esta iniciativa y expresa su gratitud al Gobierno de Sudáfrica por su contribución a la causa de la paz en Burundi. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تدعم هذا المسعى، ويعرب عن امتنانه لحكومة جنوب أفريقيا لمساهمتها في قضية السلام في بوروندي.
    Instó a todas las partes de Burundi a que procuraran la reconciliación nacional y el restablecimiento de la paz en el país a fin de permitir la aplicación íntegra del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام.
    Instó a todas las partes de Burundi a que procuraran la reconciliación nacional y el retorno a la paz en el país a fin de permitir la aplicación íntegra del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام إلى بوروندي، بما يتيح التطبيق الكامل لاتفاق أروشا للسلام.
    Por tanto, las partes de Burundi tendrán que demostrar la voluntad política necesaria para la conclusión con éxito del proceso de transición y garantizar el cumplimiento estricto del nuevo calendario electoral. UN ومن ثم سيتعين على الأطراف البوروندية أن تدلل على ما تتحلى به من إرادة سياسية يستلزمها نجاح اختتام العملية الانتقالية مع التقيد على أدق صورة بالجدول الانتخابي الجديد.
    En consecuencia, he pedido a mi Representante Especial para la Región de Los Grandes Lagos, el Sr. Berhanu Dinka, y a mi Representante en Burundi, el Sr. Jean Arnault, que celebren consultas con el Facilitador, las partes de Burundi, los países miembros de la iniciativa regional y la Organización de la Unidad Africana. UN ولهذا طلبت من ممثلي الخاص في منطقة البحيرات الكبرى، برهانو دنكــــا، ومن ممثلي فـي بوروندي، جان أرنو، إجراء مشاورات مع الميسِّر ومع الأطراف البوروندية والبلدان الأعضاء في المبادرة الإقليمية ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    de género El 12 de mayo de 2005, la ONUB publicó un informe que documenta las violaciones de los derechos humanos cometidas por las partes de Burundi durante el período comprendido entre junio y noviembre de 2004. UN 33 - في 12 أيار/مايو 2005، أصدرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي تقريرا يوثق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الأطراف البوروندية خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Observando con satisfacción los positivos logros alcanzados hasta ahora por las partes de Burundi, incluso desde el despliegue de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) el 1° de junio de 2004, UN وإذ يرحب بالإنجازات الإيجابية التي أحرزتها الأطراف البوروندية حتى الآن، بما في ذلك في الفترة المنصرمة منذ نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 1 حزيران/يونيه 2004،
    Observando con satisfacción los positivos logros alcanzados hasta ahora por las partes de Burundi, incluso desde el despliegue de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) el 1° de junio de 2004, UN وإذ يرحب بالإنجازات الإيجابية التي أحرزتها الأطراف البوروندية حتى الآن، بما في ذلك في الفترة المنصرمة منذ نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 1 حزيران/يونيه 2004،
    4. Felicita a las partes de Burundi por su voluntad política y su adhesión a la paz, que hicieron posible la firma del Acuerdo General de Cesación del Fuego; UN 4 - يثني على الأطراف البوروندية لما أبدته من إرادة سياسية والتزام بالسلام، الأمر الذي جعل توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل أمرا ممكنا؛
    El Consejo de Seguridad alienta a las partes de Burundi a que continúen por el camino de las reformas acordadas en Arusha, manteniendo el espíritu de diálogo, consenso e inclusión que ha hecho posible la transición en el país. UN " ويشجع مجلس الأمن الأطراف البوروندية على المضي قدما في سبيل الإصلاحات المتفق عليها في أروشا، مع الحفاظ على روح الحوار وتوافق الآراء والشمول التي أتاحت نجاح العملية الانتقالية في البلد.
    El 17 de agosto, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana acogió con satisfacción la feliz culminación del proceso de desmovilización y encomió a las partes de Burundi en el proceso de paz por la voluntad política que habían demostrado. UN وفي 17 آب/أغسطس، رحب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بإتمام عملية التسريح بنجاح وأثنى على الأطراف البوروندية المشاركة في عملية السلام لما أبدته من إرادة سياسية.
    Sin embargo, el Presidente recordó la decisión de la 18ª Cumbre Regional celebrada en Dar es Salam los días 6 y 7 de octubre de 2002, por la que los dirigentes regionales dieron un plazo de 30 días más a las partes de Burundi para concluir un acuerdo de cesación del fuego. UN 4 - بيد أن الرئيس أشار إلى المقرر الذي اتخذه اجتماع القمة الإقليمي الثامن عشر، المعقود في دار السلام يومي 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، والذي أعطى فيه قادة المنطقة الإقليمية الأطراف البوروندية مهلة 30 يوما أخرى لكي تتمكن خلالها من الانتهاء من إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار.
    También observa que, habida cuenta de que las partes de Burundi han dado el importante paso de alcanzar el Acuerdo de Cesación del Fuego de 2 de diciembre de 2002, el Consejo de Seguridad está dispuesto a considerar la adopción de medidas contra los Estados que se determine que siguen apoyando ataques armados por parte de los rebeldes de Burundi. UN ويشير أيضا إلى أنه حيث أن الأطراف البوروندية قد اتخذت الخطوة الشجاعة المتعلقة بالتوصل إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر، فإن مجلس الأمن يظل مستعدا للنظر في اتخاذ خطوات ضد الدول التي يتضح أنها تواصل دعم الهجمات المسلحة التي يشنها المتمردون البورونديون.
    b) Recuerda la urgencia de que se firme un acuerdo de paz que reciba la aprobación sin reservas de todas las partes de Burundi, sin lo cual no existe perspectiva alguna de una reconciliación nacional duradera; UN (ب) يشير إلى ضرورة الانتهاء على سبيل الاستعجال من وضع اتفاق للسلام يحظى بصدق بموافقة جميع الأطراف في بوروندي ولا يؤمل بدونه التوصل إلى مصالحة وطنية دائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more