las Partes del anexo I que son también Partes en el Protocolo de Kyoto seguirán sujetas a un riguroso examen de sus sistemas nacionales, de sus inventarios de GEI y de las políticas aplicadas o previstas para lograr sus objetivos. | UN | وستظل الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو أيضاً تخضع لاستعراض دقيق لنظمها الوطنية، وقوائمها الخاصة بجرد غازات الدفيئة، وسياساتها المنفذة أو المزمع تنفيذها لبلوغ أهدافها. |
Se afirmó que la voluntad de las Partes del anexo I que son Partes del Protocolo de Kyoto de contraer compromisos ambiciosos se vería reforzada en caso de que se alentase a otras Partes de la Convención a adoptar medidas. | UN | وذُكر أن استعداد الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو للدخول في التزامات طموحة سوف يتأثر بتشجيع العمل من قِبَل الأطراف الأخرى في الاتفاقية. |
13. Para lograr sus objetivos cuantificados de [limitación o] reducción de las emisiones, [las Partes que son países desarrollados] [las Partes del anexo I que no son Partes en el Protocolo de Kyoto] [deberán] [deberían]: | UN | 13- [يجب] [ينبغي] أن تقوم [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو]، في تحقيق أهدافها المقدرة كمياً [لتحديد أو] خفض الانبعاثات، بما يلي: |
8. En el contexto del mandato del presente taller, en el párrafo 3 de la decisión 31/CMP.1 se pidió a las Partes del anexo I que facilitaran información relacionada con las disposiciones del párrafo 14 del artículo 3, como parte de sus inventarios anuales. | UN | 8- وفي سياق ولاية حلقة العمل هذه، تطلب الفقرة 3 من المقرر 31/م أإ-1، إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم المعلومات المتعلقة بأحكام المادة 3-14، كجزء من قوائم جردها السنوية. |
las Partes del anexo I que informen sobre emisiones efectivas deberán informar también de las emisiones posibles correspondientes a las fuentes a las que se aplique el concepto de emisiones posibles, por razones de transparencia y comparabilidad. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تبلغ بالانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً بالانبعاثات المحتملة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة. |
El OSE instó a las Partes del anexo I que todavía no lo hubiesen hecho a que presentasen sus inventarios nacionales anuales de gases de efecto invernadero lo antes posible. | UN | وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتي لم تقدم بعد قوائم جردها الوطنية لغازات الدفيئة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Alternativa a los párrafos 14 y 15. Las normas del Protocolo de Kyoto relativas al uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura se aplicarán a las Partes del anexo I que no son Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | بديل للفقرتين 14 و15: تنطبق على الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو قواعد بروتوكول كيوتو المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
las Partes del anexo I que son Partes en el Protocolo de Kyoto reforzarán así las reducciones de las emisiones que se iniciaron en virtud de dicho Protocolo. | UN | وبذلك ستواصل الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو تعزيز خفض الانبعاثات الذي بدأ مع بروتوكول كيوتو. |
Disminuciones de las emisiones de todas las Partes del anexo I que son economías en transición entre 2008 y 2009 | UN | الانخفاض في كمية الانبعاثات بين عامي 2008 و2009 من جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Además, las Partes del anexo I que han ratificado el Protocolo de Kyoto tienen que presentar anualmente información sobre su inventario nacional de emisiones de gases de efecto invernadero (GEI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشترط من الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي صدقت على بروتوكول كيوتو أن تقدم سنوياً المعلومات المتعلقة بانبعاثاتها الوطنية إلى قوائم جرد غازات الدفيئة لاتفاقية تغير المناخ. |
Si se consideraban las Partes del anexo I que no tenían economías en transición, las emisiones de GEI sin y con el sector UTS habían aumentado un 8,0% y un 8,4%, respectivamente. | UN | أما بالنسبة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي لا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فقد ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة في الحالتين على التوالي بنسبة 8.0 في المائة و8.4 في المائة. |
Aumentos de las emisiones de la mayoría de las Partes del anexo I que son economías en transición entre 2009 y 2010 | UN | ارتفاع في كمية الانبعاثات بين عامي 2009 و2010 في جميع البلدان الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
6. Invita a las Partes del anexo I que estén en condiciones de hacerlo a que procedan a un examen técnico de sus inventarios en el período 2000 a 2002; | UN | 6- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي ليست في وضع يسمح لها بذلك إلى أن تُخضع قوائم جردها لاستعراض تقني فردي في الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2002؛ |
6. Invita a las Partes del anexo I que estén en situación de hacerlo a que procedan a un examen técnico de sus inventarios en el período 2000 a 2002; | UN | 6- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي ليست في وضع يسمح لها بذلك إلى أن تُخضع قوائم جردها لاستعراض تقني فردي في الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2002؛ |
2. Pide a las Partes del anexo I que presenten a la secretaría sus futuras comunicaciones nacionales, de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 12 de la Convención, dentro de los plazos previstos y con arreglo a las decisiones 9/CP.16 y 2/CP.17. | UN | 2- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم إلى الأمانة بلاغاتها الوطنية المقبلة، وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 12 من الاتفاقية في الوقت المناسب وفقاً للمقررين 9/م أ-16 و2/م أ-17. |
2. Pide a las Partes del anexo I que presenten a la secretaría sus futuras comunicaciones nacionales, de conformidad con el artículo 12, párrafos 1 y 2, de la Convención, dentro de los plazos previstos y con arreglo a lo dispuesto en las decisiones 9/CP.16 y 2/CP.17. | UN | 2- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم إلى الأمانة بلاغاتها الوطنية المقبلة، وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 12 من الاتفاقية في الوقت المناسب وفقاً للمقررين 9/م أ-16 و2/م أ-17. |
Además de las funciones de la versión 1, esta versión permitirá al registro del MDL realizar funciones relativas a la transferencia de unidades a los registros nacionales de las Partes del anexo I que son Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | وبالإضافة إلى وظائف الصيغة 1، ستُمكن هذه الصيغة سجل آلية التنمية النظيفة من أداء المهام المتصلة بإحالة الوحدات إلى السجلات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو. |
las Partes del anexo I que informen sobre emisiones efectivas deberán informar también de las emisiones posibles correspondientes a las fuentes a las que se aplique el concepto de emisiones posibles, por razones de transparencia y comparabilidad. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة. |
13. Varios participantes mencionaron el efecto de las promesas actuales de las Partes del anexo I que también eran Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | 13- تناول عدة مشاركين أثر التعهدات الحالية التي أعلنتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتي هي أطراف أيضا في بروتوكول كيوتو. |
21. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 22 infra, las Partes del anexo I que tengan compromisos consignados en el anexo B podrán transferir y adquirir URE expedidas de conformidad con las disposiciones pertinentes, si cumplen los siguientes requisitos de admisibilidad: | UN | 21- رهناً بأحكام الفقرة 22 أدناه، يجوز لطرف مدرج في المرفق الأول عليه التزام مسجل في المرفق باء أن ينقل و/أو يحتاز وحدات خفض الانبعاثات الصادرة وفقا للأحكام ذات الصلة إذا كان يمتثل لاشتراطات الأهلية التالية: |
El OSE también expresó su agradecimiento a las Partes del anexo I que se habían ofrecido voluntariamente a someter a examen sus inventarios de gases de efecto invernadero en el período de prueba. | UN | كما أعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لهذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تطوعت لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة لديها أثناء الفترة التجريبية؛ |
91. las Partes del anexo I que de aquí al año 2000 vuelvan a los niveles de 1990 de las emisiones de gases de efecto invernadero reducirían, de aquí al año 2005, sus emisiones en un 10%, al 2010 en un 15%, y al 2020 en un 20%. | UN | ١٩- تعمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تعود بالانبعاثات من غازات الدفيئة الى مستويات عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢ الى خفض الانبعاثات بنسبة ٠١ في المائة بحلول عام ٥٠٠٢ وبنسبة ٥١ في المائة بحلول عام ٠١٠٢ وبنسبة ٠٢ في المائة بحلول عام ٠٢٠٢. |
7. Además, la Parte en cuestión reconoció la necesidad de poner fin a las políticas de las Partes del anexo I que ofrecían subsidios preferenciales, incentivos fiscales y exenciones tributarias y arancelarias para determinadas fuentes de energía. | UN | 7- وعلاوة على ذلك، وافق الطرف نفسه على ضرورة وقف العمل بالسياسات المتبعة من قبل أطراف المرفق الأول التي تمنح إعانات تفضيلية وحوافز ضريبية وإعفاءات من الضرائب والرسوم لمجموعة مختارة من مصادر الطاقة. |
17. En los gráficos 1 y 2 se muestran las tendencias del total de las emisiones agregadas de GEI desde 1990 hasta 2008 referentes a todas las Partes del anexo I en su conjunto, a las Partes del anexo I con economías en transición y a las Partes del anexo I que no son economías en transición. | UN | 17- يبيّن الشكلان 1 و2 اتجاهات المجموع الكلي لانبعاثات غازات الدفيئة منذ عام 1990 وإلى عام 2008 لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعةً، والأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والأطراف المدرجة في المرفق الأول غير تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Reconociendo también la necesidad de simplificar los procedimientos de examen durante el período 20062007 con objeto de garantizar la utilización efectiva de los recursos necesarios para que las Partes del anexo I que también son Partes en el Protocolo de Kyoto puedan cumplir los requisitos adicionales en materia de examen, | UN | وإذ يسلم كذلك بضرورة تبسيط إجراءات الاستعراض خلال الفترة 2006-2007 لضمان الاستخدام الفعال للموارد اللازمة للوفاء باحتياجات الاستعراض الإضافية لأطراف المرفق الأول التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، |
47. Respecto de la adopción de la decisión 3/CP.1, el representante de Polonia (hablando también en nombre de Estonia y Hungría) dijo que era posible que las actuales directrices para las comunicaciones nacionales suscitaran problemas a las Partes del anexo I que estaban en proceso de transición a una economía de mercado debido a la falta de recursos y de datos adecuados. | UN | ٧٤- ولدى اعتماد المقرر ٣/م أ- ١، قال ممثل بولندا )الذي تحدث أيضا بالنيابة عن استونيا وهنغاريا( إن المبادئ التوجيهية الحالية لتقديم البلاغات الوطنية قد تسبب مشاكل بالنسبة لﻷطراف في المرفق اﻷول التي تشهد عملية انتقال نحو اقتصاد السوق فيما يتعلق بندرة الموارد ومدى توافر البيانات الكافية. |
En el informe se destaca la contribución de esas directrices al mejoramiento de los inventarios de las emisiones de gases de efecto invernadero sobre los que presentan información cada año las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I). En vista de la experiencia adquirida, se sugiere a las Partes del anexo I que sigan utilizando las directrices y las prácticas establecidas. | UN | وتسلط الوثيقة الضوء على مدى مساهمة المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض في تحسين قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة المبلغ بها سنوياً من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف المدرجة في المرفق الأول). واستناداً إلى هذه التجارب، قد تودّ الأطراف المدرجة في المرفق الأول الاستمرار في اتباع هذه المبادئ التوجيهية والممارسات القائمة. |