"las partes en el conflicto de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطراف الصراع في
        
    • أطراف النزاع في
        
    • بأطراف الصراع المسلح في
        
    • طرفي النزاع في
        
    Instamos a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que cumplan los compromisos que han contraído. UN ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها.
    En ese sentido, reiteramos el llamamiento de la Unión a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten dicha decisión. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    El hecho de que las partes en el conflicto de la ex Yugoslavia hayan tomado como rehenes a personas que participan en el mantenimiento de la paz nos hace pensar seriamente en la necesidad de crear un mecanismo global para el uso de la fuerza y la mejora de la protección del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقيام أطراف الصراع في يوغوسلافيا السابقة بأخذ قوات حفظ السلام رهائن يجعلنا نفكر تفكيرا جديا في ضرورة إنشاء آلية شاملة لاستخدام القوة وتحسين حماية أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    El delito de violación ha sido cometido por combatientes de todas las partes en el conflicto de la antigua Yugoslavia. UN وقد ارتكب جريمة الاغتصاب مقاتلون من جميع أطراف النزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    La oradora exhorta a las partes en el conflicto de la región de los Grandes Lagos a que respeten los derechos humanos y las normas del derecho internacional humanitario y a que emprendan sin demora un proceso de diálogo constructivo para buscar una solución a la crisis. UN وحثت أطراف النزاع في منطقة البحيرات الكبرى على احترام حقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي وعلى أن تضطلع دون أي إبطاء بعملية حوار بناء للبحث عن حل لﻷزمة.
    Recordando su resolución 1612 (2005) relativa a los niños en los conflictos armados y las conclusiones relativas a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo que posteriormente formuló el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados (S/2006/724), UN وإذ يشير إلى قراره 1612 (2005) بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة وإلى الاستنتاجات التي خلص إليها لاحقا الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة فيما يتصل بأطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2006/724)،
    Los observadores también subrayaron que debía aplicarse el Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Lusaka entre las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo. UN كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Instamos, pues, a las partes en el conflicto de la República del Congo a que respeten el acuerdo de cesación del fuego y hagan todo lo posible para asegurar que se adopten medidas provisionales para la celebración de elecciones nacionales en 1998. UN إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨.
    De ahí el llamamiento a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten el Acuerdo de Lusaka y entablen un diálogo constructivo. UN ومن ثم كان النداء الموجﱠـه إلى جميــع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحترام اتفاق لوساكا وإجراء حوار بناء.
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN " 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي:
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهوريـة الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي:
    5. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 5 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي:
    5. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 5 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على القيام بما يلي:
    Todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo han utilizado niños soldados, y los grupos armados no son una excepción. UN 105 - هذا وقد لجأ جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى استخدام الجنود الأطفال، ولا تشكل المجموعات المسلحة استثناء من ذلك.
    La escasez de analistas en la Oficina del Fiscal ha tenido también consecuencias particularmente perjudiciales para la investigación de dirigentes políticos y militares de cada una de las partes en el conflicto de la ex Yugoslavia, que sigue siendo el centro de muchas investigaciones del Fiscal. UN وقد أثر نقص المحللين في مكتب المدعي العام تأثيرا شديدا على التحقيق مع الزعماء السياسيين والعسكريين لكل طرف من أطراف النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وهو تحقيق لا يزال المدعي العام يوليه اهتماما كبيرا.
    Recordando que todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo tienen la responsabilidad de velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país, UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    4. Exhorta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 4- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    Noruega se congratula del acuerdo alcanzado por las partes en el conflicto de la ex Yugoslavia, en el que se reconoce que el respeto de los derechos humanos y la protección de los refugiados y las personas desplazadas son cruciales. UN ٩٧ - وأردف يقول إن النرويج ترحب أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه أطراف النزاع في يوغوسلافيا السابقة، والذي يعترف باﻷهمية الحيوية لاحترام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين والمشردين.
    Recordando su resolución 1612 (2005) relativa a los niños en los conflictos armados y las conclusiones relativas a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo que posteriormente formuló el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados (S/2006/724), UN وإذ يشير إلى قراره 1612 (2005) بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة وإلى الاستنتاجات التي خلص إليها لاحقا الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة فيما يتصل بأطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2006/724)،
    Los observadores también subrayaron que debía aplicarse el acuerdo de cesación del fuego firmado en Lusaka entre las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo. UN كما أكد المتكلمون على ضرورة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في لوساكا بين طرفي النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more