"las partes en la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف في تنفيذ
        
    • الطرفين في تنفيذ
        
    • للأطراف في تنفيذ
        
    • الطرفان في تنفيذ
        
    • الأطراف على صعيد تنفيذ
        
    • الطرفين على تنفيذ
        
    • الأطراف لتنفيذ
        
    • الأطراف في سياق تنفيذ
        
    • الطرفين فيما يتعلق بتنفيذ
        
    Estas especificaciones deberían hacer especial hincapié en la colaboración entre todas las Partes en la aplicación de la Estrategia. UN وينبغي أن تؤكد هذه المعلومات المحددة بصورة خاصة على الشراكة بين جميع الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية.
    Tras reiterar los notables adelantos obtenidos por las Partes en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Numea, añadió lo siguiente: UN فبعد تأكيده من جديد على المنجزات الملحوظة التي حققتها الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاق نوميا، أضاف قائلا:
    27. Expresa su intención de seguir de cerca los progresos que logren las Partes en la aplicación de las disposiciones formuladas en la presente resolución; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    La Unión Europea está preparada para asistir a las Partes en la aplicación de sus acuerdos. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما.
    Asesoramiento y apoyo jurídico a las Partes en la aplicación de los convenios UN المشورة القانونية والدعم للأطراف في تنفيذ الاتفاقيات
    7. Decide seguir de cerca los progresos alcanzados por las Partes en la aplicación de los compromisos asumidos en virtud de los Acuerdos de Argel, en particular por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar todas las consecuencias que tengan para la MINUEE; UN 7 - يقرر أن يتابع عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تنعكس على البعثة؛
    En consecuencia, se solicitó al Grupo de Trabajo de composición abierta que, en su novena reunión, preparase una hoja de ruta para la adopción de medidas y examinase los progresos logrados por las Partes en la aplicación de la Declaración de Cartagena. UN ووفقاً لذلك، طُلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يعد في اجتماعه التاسع خارطة طريق للعمل وأن يستعرض التقدم الذي أحرزته الأطراف على صعيد تنفيذ إعلان كارتاخينا.
    27. Expresa su intención de seguir de cerca los progresos que logren las Partes en la aplicación de las disposiciones formuladas en la presente resolución; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    Además, expresaron su determinación de ayudar a las Partes en la aplicación de las decisiones que se aprobaran. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن التزامهم بمساعدة الأطراف في تنفيذ القرارات التي يتخذونها.
    No obstante, las lecciones aprendidas por las Partes en la aplicación de sus propios programas de sensibilización, se aplican a todas las Partes: UN إلا أن الدروس التي استخلصها بعض الأطراف في تنفيذ برامجها القطرية المتعلقة بالتوعية تنطبق على جميع الأطراف:
    iii) Examinar la contribución de las Partes en la aplicación de la Convención; y UN `3` استعراض مساهمة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛
    En este sentido, el presente documento se centra en las medidas adoptadas por los órganos e instituciones de la Convención para apoyar a las Partes en la aplicación de la Estrategia. UN وفي هذا الصدد، تركز هذه الوثيقة على الخطوات التي اتخذتها هيئات الاتفاقية ومؤسساتها لدعم الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية.
    27. Expresa su intención de seguir de cerca los progresos que logren las Partes en la aplicación de las disposiciones y en la atención a las exigencias formuladas en la presente resolución; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛
    Tomando nota del progreso realizado por las Partes en la aplicación de la decisión III/1, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ المقرر 3/1،
    Estas funciones adicionales exigirán una ampliación importante de la capacidad actual del componente de derechos humanos de la UNOMSIL para ayudar a las Partes en la aplicación de las disposiciones sobre derechos humanos contenidas en el acuerdo. UN وستتطلب هذه المهام الإضافية توسيعا كبيرا للقوام الحالي لعنصر حقوق الإنسان في البعثة من أجل مساعدة الطرفين في تنفيذ أحكام الاتفاق المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, en la resolución se destacaba que el Consejo estaba resuelto a apoyar a las Partes en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras y se invitaba al Secretario General a que presentara lo antes posible recomendaciones al Consejo sobre cómo podía la MINUEE desempeñar un papel adecuado en el proceso de demarcación de las fronteras. UN كذلك أكد القرار عزم المجلس على مساندة الطرفين في تنفيذ قرار لجنة الحدود، ودعا الأمين العام إلى أن يقدم، في أقرب وقت ممكن توصيات إلى المجلس بشأن كيفية قيام البعثة بدور ملائم في عملية ترسيم الحدود.
    El Consejo tomó conocimiento del informe sobre la MONUC y señaló su intención de estudiar los medios por los cuales la MONUC podría ampliar su apoyo a las Partes en la aplicación de los acuerdos de Pretoria y Luanda. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير المقدم عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو وأبدى عزمه على دراسة الطرق الكفيلة بأن تقدم بعثة منظمة الأمم المتحدة دعمها للأطراف في تنفيذ اتفاقي بريتوريا ولواندا.
    Pide a la Secretaría que, previa solicitud y con sujeción a la disponibilidad de recursos, siga apoyando a las Partes en la aplicación de medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de existencias y desechos, también en relación a los productos químicos de reciente inclusión en los anexos A, B y C del Convenio; UN 4 - يطلب إلى الأمانة، أن تواصل، بناء على الطلب ورهناً بتوافر الموارد، تقديم الدعم للأطراف في تنفيذ التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات من المخزونات والنفايات، أو القضاء عليها، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة حديثاً في المرفقات ألف وباء وجيم للاتفاقية؛
    7. Decide seguir de cerca los progresos alcanzados por las Partes en la aplicación de los compromisos asumidos en virtud de los Acuerdos de Argel, en particular por conducto de la Comisión de Fronteras, y examinar todas las consecuencias que tengan para la MINUEE; UN 7 - يقرر أن يتابع عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تنعكس على البعثة؛
    En consecuencia, se solicitó al Grupo de Trabajo de composición abierta que preparase una hoja de ruta para la adopción de medidas y examinase los progresos logrados por las Partes en la aplicación de la Declaración de Cartagena. UN ووفقاً لذلك يُطلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يعد خارطة طريق للعمل وأن يستعرض التقدم الذي أحرزته الأطراف على صعيد تنفيذ إعلان كارتاخينا.
    Cooperación de las Partes en la aplicación de la resolución 1741 (2007) del Consejo de Seguridad UN التعاون بين الطرفين على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1741 (2007)
    Al establecer el formato también se pensó en facilitar el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por las Partes en la aplicación de la Convención. UN وكان التصميم يرمي أيضاً إلى تسهيل تبادل المعلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية.
    29. Para apoyar efectivamente a las Partes en la aplicación de las políticas y medidas dispuestas por la CP resulta fundamental determinar, movilizar y encauzar los recursos necesarios. UN 29 - إن تحديد الموارد وتعبئتها وتوجيه استخدامها أمر لا بد منه لتقديم دعم فعال إلى الأطراف في سياق تنفيذ السياسات والإجراءات التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    7. Observa que sigue habiendo diferencias fundamentales entre las Partes en la aplicación de las principales disposiciones del plan de arreglo; UN 7 - تلاحظ الخلافات الجوهرية بين الطرفين فيما يتعلق بتنفيذ البنود الرئيسية لخطة التسوية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more