"las partes en la controversia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطراف النزاع
        
    • طرفي النزاع
        
    • اﻷطراف في النزاع
        
    • طرفا النزاع
        
    • الأطراف المتنازعة
        
    • أطراف الخلاف
        
    • الطرفين في النزاع
        
    • طرفا المنازعة
        
    • ﻷطراف النزاع
        
    • طرفي المنازعة
        
    • لطرفي النزاع
        
    • أطراف المنازعة
        
    • الأطراف في المنازعة
        
    • بأطراف النزاع
        
    • الطرفان في المنازعة
        
    6. las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral. UN ٦ - على أطراف النزاع أن تيسر أعمال محكمة التحكيم.
    6. las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral. UN ٦ - على أطراف النزاع أن تيسر أعمال محكمة التحكيم.
    Todas las partes en la controversia deben dar su consentimiento antes de recurrir a la mediación o a la conciliación. UN أي أن موافقة جميع أطراف النزاع مطلوبة حتى يمكن اللجوء إلى الوساطة أو التوفيق.
    El fallo será definitivo y obligará a las partes en la controversia aunque se adopte sin la comparecencia de una de ellas. UN ويكون القرار نهائيا وملزما لطرفي النزاع، حتى ولو صدر الحكم غيابيا بالنسبة ﻷي من طرفي النزاع.
    Dentro de un plazo de 20 días después de constituirse el tribunal, las partes en la controversia presentarán al tribunal un memorando, del que se transmitirán copias a todas las partes. UN في غضون ٢٠ يوما من تكوين المحكمة، يقدم اﻷطراف في النزاع مذكرة الى المحكمة، وتحال نسخ منها الى جميع اﻷطراف.
    las partes en la controversia deberán facilitar el trabajo del tribunal arbitral y, en particular, utilizando todos los medios de que disponen, deberán: UN ييسر طرفا النزاع أعمال محكمة التحكيم وعليها، بوجه خاص، وهما يستخدمان لذلك كافة الوسائل المتاحة لهما، أن يقوما بما يلي:
    las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en particular, recurriendo a todos los medios a su disposición: UN على أطراف النزاع أن ييسروا أعمال محكمة التحكيم، وأن يقوموا، خاصة، باستخدام كل ما تحت تصرفهم من الوسائل، بما يلي:
    las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en particular, recurriendo a todos los medios a su disposición: UN على أطراف النزاع أن ييسروا أعمال محكمة التحكيم، وأن يقوموا، خاصة، باستخدام كل ما تحت تصرفهم من الوسائل، بما يلي:
    A menos que las partes en la controversia decidan otra cosa, el Tribunal Arbitral aprobará su propio reglamento. UN تحدد هيئة التحكيم قواعدها الاجرائية، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك.
    las partes en la controversia deberán facilitar el trabajo del Tribunal Arbitral y, en particular, utilizando todos los medios de que dispongan, deberán: UN على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة من أجل:
    Si una de las partes en la controversia no comparece ante el Tribunal o no defiende su causa, la otra Parte podrá pedir al Tribunal que continúe el procedimiento y dicte su laudo. UN في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام هيئة التحكيم، أو عجزه عن الدفاع عن قضيته، يجوز للطرف اﻵخر أن يطلب من الهيئة الاستمرار في الاجراءات واصدار حكمها.
    El laudo no podrá ser impugnado, a menos que las partes en la controversia hayan convenido de antemano un procedimiento de apelación. UN يكون الحكم ملزماً ﻷطراف النزاع ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Cada una de las partes en la controversia nombrará un miembro, que podrá ser elegido de entre los nacionales de sus respectivos países. UN ويعيﱢن كل من طرفي النزاع عضوا واحدا فيها يمكن أن يختاره من بين مواطنيه.
    Cada una de las partes en la controversia nombrará un miembro, que podrá ser elegido de entre los nacionales de sus respectivos países. UN ويعين كل من طرفي النزاع عضوا واحدا فيها يمكن أن يختاره من مواطنيه.
    Cada una de las partes en la controversia nombrará un miembro, que podrá ser elegido de entre los nacionales de sus respectivos países. UN ويعين كل من طرفي النزاع عضواً واحداً فيها يجوز أن يختاره من بين مواطنيه.
    El laudo será definitivo e inapelable, a menos que las partes en la controversia hayan acordado de antemano un procedimiento de apelación. UN يكون الحكم قطعيا غير قابل للاستئناف، ما لم تكن اﻷطراف في النزاع قد اتفقت سلفا على اجراء للاستئناف.
    Dentro de un plazo de 20 días después de constituirse el tribunal, las partes en la controversia presentarán al tribunal un memorando, del que se transmitirán copias a todas las partes. UN في غضون ٢٠ يوما من تكوين المحكمة، يقدم اﻷطراف في النزاع مذكرة الى المحكمة، وتحال نسخ منها الى جميع اﻷطراف.
    las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral y, en especial, utilizando todos los medios a su disposición: UN يعمل طرفا النزاع على تيسير عمل هيئة التحكيم، ويقومان، مستخدمين بصورة خاصة كل الوسائل المتاحة لهما، بما يلي:
    En algunas circunstancias la cooperación de las partes en la controversia ha sido, para decirlo suavemente, cuestionable. UN وفي بعض الأحيان كان التساؤل. بصيغة مخففة، يثور حول تعاون الأطراف المتنازعة.
    El Gobierno del Reino de Marruecos opina que cualquier controversia de este tipo sólo puede someterse a arbitraje si están de acuerdo todas las partes en la controversia. UN وترى حكومة المغرب أن خلاف من هذا النوع لا يمكن أن يحال الى التحكيم إلا باتفاق جميع أطراف الخلاف. ملديـــف
    El Presidente del tribunal no será nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tendrá su lugar habitual de residencia en el territorio de una de estas partes, no estará empleado por ninguna de ellas, ni se habrá ocupado del caso en cualquier otra capacidad. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    A menos que las partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يقرر طرفا المنازعة خلاف ذلك.
    Por consiguiente, dictaminó que no hubo contrato de compraventa internacional entre las partes en la controversia. UN ولا يوجد من ثمَّ أيُّ عقد للبيع الدولي بين طرفي المنازعة.
    El fallo será definitivo y obligará a las partes en la controversia aunque se dicte sin la comparecencia de una de ellas. UN ويكون القرار نهائيا وملزما لطرفي النزاع حتى لو صدر في غياب أحد الطرفين.
    78. Cada una de las partes en la controversia puede aportar pruebas para respaldar su postura, inclusive aquellas que no hayan estado disponibles en el momento de la decisión de la Corporación. UN 78- يمكن لكل طرف من أطراف المنازعة تقديم أدلة لدعم موقفه، بما في ذلك الأدلة التي لم تكن متاحة عند اتخاذ قرار شركة التعويض على الحوادث.
    El Gobierno de la República de Indonesia no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención y adopta la posición de que toda controversia que surja con respecto a la interpretación o aplicación de la Convención sólo puede someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia con el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN إن حكومة جمهورية إندونيسيا لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من هذه الاتفاقية، وموقفها هو أن أي منازعة تتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها لا يمكن أن تعرض على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية إلا بموافقة جميع الأطراف في المنازعة.
    En ese caso el Tribunal señaló, entre otras cosas, que, de conformidad con el artículo 290 de la Convención, el Tribunal puede prescribir medidas provisionales para conservar los derechos respectivos de las partes en la controversia o para impedir daños graves al medio ambiente marino. UN ونوهت المحكمة في تلك القضية، ضمن أمور أخرى، بأنه وفقا للمادة 290 من الاتفاقية قد تضع المحكمة تدابير مؤقتة للحفاظ على الحقوق الخاصة بأطراف النزاع أو منع إلحاق الضرر البالغ بالبيئة البحرية.
    Ni la expiración de una declaración, ni una notificación de revocación ni una nueva declaración afectarán en modo alguno los procedimientos pendientes ante un tribunal arbitral o ante la Corte Internacional de Justicia, a menos que las partes en la controversia acuerden otra cosa. UN 5 - لا يؤثر انقضاء سريان أي إعلان أو تقديم إشعار بالنقض بأي وسيلة من الوسائل في الإجراءات التي قد تكون قيد النظر أمام أي هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق الطرفان في المنازعة على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more