"las partes en la convención contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة
        
    • للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة
        
    El representante observó, sin embargo, que se habían incluido créditos en la sección 2 del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 para servicios de conferencias de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولاحظ الممثل، مع ذلك، أن مخصصات قد أدرجت في اطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 من أجل خدمات المؤتمرات المتعلقة بمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Bajo la égida de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional se creó un grupo de trabajo de cooperación internacional encargado de mantener un debate sustantivo de las cuestiones prácticas que plantea la aplicación de las disposiciones de dicha Convención dedicadas a la extradición, la asistencia judicial recíproca y otras formas de cooperación internacional. UN وأنشئ فريق عامل معني بالتعاون الدولي، برعاية مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل العملية المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي.
    La Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional en su cuarto período de sesiones celebrado en octubre de 2008, en Viena, examinó las medidas adoptadas por los Estados Parte para aplicar la Convención y sus Protocolos y las dificultades con las que tropezaban en ese empeño. UN نظر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أثناء دورته الرابعة المعقودة في فيينا، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، في التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وفي الصعوبات التي واجهتها في القيام بذلك.
    Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Establecimiento y mandatos de las Conferencias de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción UN إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما
    Por este motivo, y a fin de evitar la repetición, al elaborar su informe para el sexagésimo segundo período de sesiones, el Secretario General debe aprovechar cabalmente la información reunida en la primera Conferencia de las Partes en la Convención contra la Corrupción. UN ولهذا السبب، وبغية تجنب الازدواج، يجب على الأمين العام، لدى تجميع تقريره المتصل بالدورة الثانية والستين، أن يستفيد بصورة تامة من المعلومات التي تم الحصول عليها أثناء المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، أو نتيجة لهذا المؤتمر.
    También prevé los buenos resultados del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y expresa inquietud con respecto a la situación financiera general de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN وذكر أن النص يتوقع أيضا نتيجة ناجحة للدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعبر عن القلق إزاء الحالة المالية الحالية لمصدر الأمم المتحدة لشؤون المخدرات والجريمة.
    En su cuarto período de sesiones, celebrado en 2008, la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada expresó su beneplácito por el manual de redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca, alentó a las autoridades centrales a que hicieran uso de él y pidió que se utilizara en la formación de las autoridades centrales y otros funcionarios. UN وقدّ رحّب مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، في دورته الرابعة المعقودة في عام 2008، بإتاحة أداة كتابة الطلبات، وشجّع السلطات المركزية على أن تستفيد منه وطلب استخدامها في تدريب السلطات المركزية والممارسين.
    14. El próximo sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la delincuencia organizada trasnacional debe poner en marcha el mecanismo para supervisar la aplicación por los Estados partes de la Convención y sus protocolos. UN 14 - وينبغي أن تطلق الدورة السادسة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية آلية لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    a) Sigan apoyando a la UNODC en el cumplimiento de los mandatos dimanantes de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (أ) أن تواصل دعم جهود المكتب الرامية إلى تنفيذ الولايات التي أسندها إليه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    Pide a la ONUDD que [...] celebre consultas con la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional respecto de la elaboración de manuales y otros instrumentos para facilitar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة [...] أن يتشاور مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن إعداد كتيبات إرشادية وأدوات أخرى لتيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات
    a) Políticas, conocimientos y tendencias internacionales, que se ocupa del papel normativo de la UNODC en apoyo de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN (أ) برنامج السياسات والمعارف والاتجاهات الدولية، الذي يعنى بالدور المعياري للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دعماً لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    b) Pidan que la UNODC facilite el establecimiento de redes regionales de autoridades centrales y fiscales para luchar contra la delincuencia organizada transnacional, con arreglo a la recomendación contenida en la resolución 5/8 de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (ب) الطلب بأن ييسر المكتب إقامة شبكات إقليمية للسلطات المركزية والمدّعين العامين لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وفقا للتوصية الواردة في القرار 5/8 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    5. Por la similitud de los mandatos sobre reunión de información dimanantes de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, se decidió estudiar la preparación de una lista amplia de verificación para la autoevaluación que abarcara ambos instrumentos. UN 5- وبالنظر إلى أوجه التشابه بين ولايتي جمع المعلومات المنبثقتين عن كل من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تقرَّر استكشاف إمكانية استحداث قائمة مرجعية حاسوبية للتقييم الذاتي شاملة لكلتا الاتفاقيتين.
    w) La Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada debería considerar la posibilidad de reafirmar la importancia de que las reuniones del Grupo de Trabajo sobre Cooperación Internacional continúen celebrándose como elemento constante de la Conferencia, a fin de intercambiar información y experiencias sobre buenas prácticas, y alentar a los Estados a que envíen profesionales a dichas reuniones. UN (ث) ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في إعادة تأكيد أهمية مواصلة الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي عقد اجتماعاته بوصفه عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر من أجل تبادل المعلومات والخبرات عن الممارسات الجيدة، وتشجيع الدول على إرسال اختصاصيين ممارسين لحضور تلك الاجتماعات، حسبما يكون مناسباً.
    El seguimiento o el examen de la aplicación de esos instrumentos pronto corresponderá a órganos separados, como la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ومراقبة أو استعراض تنفيذ هذه الصكوك سوف تصبح عما قريب مسؤولية الهيئات الخاصة مثل مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Varios oradores sugirieron que los informes de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados partes en la Convención contra la Corrupción se pusieran en conocimiento de la Comisión y que se mantuviese informadas a las Conferencias acerca del trabajo de la Comisión. UN واقترح عدة متكلّمين أن يُلفت انتباه اللجنة إلى تقارير مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وأن يظل المؤتمران على علم بأعمال اللجنة.
    Acogiendo con beneplácito los resultados del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, celebrado en Viena del 18 al 22 de octubre de 2010, UN وإذ ترحب بنتائج المؤتمر الخامس للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي عقد في فيينا من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more