"las partes en relación con la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف بشأن
        
    • الأطراف فيما يتصل
        
    • الأطراف المتعلقة
        
    • الطرفين حول
        
    Todas las demás medidas adoptadas por las Partes en relación con la destrucción derivaron de decisiones. UN وكانت جميع الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الأطراف بشأن التدمير على شكل مقررات.
    Comunicaciones de las Partes en relación con la ejecución de los fallos y providencias UN دال - البلاغات المقدمة من الأطراف بشأن تنفيذ الأحكام والأوامر
    Recordando que, teniendo en cuenta las responsabilidades compartidas aunque diferenciadas de las Partes en relación con la protección de la capa de ozono, el objetivo de cada una de las Partes en el Protocolo de Montreal es eliminar las sustancias controladas que agotan el ozono, UN وإذ يستذكر أن هدف كل طرف في بروتوكول مونتريال هو التخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة المستنفدة للأوزون مع مراعاة تقاسم المسؤولية، وإن تكن متباينة فيما بين الأطراف بشأن حماية طبقة الأوزون،
    6 N Asesoramiento normativo y jurídico general: responder a las preguntas de las Partes en relación con la aplicación y el cumplimiento del/de los convenio(s), administración de la lista del CECOP. UN توفير المشورة العامة والمشورة بشأن السياسات القانونية: الرد على استفسارات الأطراف فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها وإدارة القوائم للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    En el último capítulo se informa de las decisiones adoptadas por las Partes en relación con la destrucción e información sobre las plantas de destrucción. UN ويقدم الفصل الأخير عرضاً عاماً لمقررات الأطراف المتعلقة بالتدمير ومعلومات عن مرافق التدمير.
    B. Decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en relación con la aplicación del artículo 16 UN باء - قرارات مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ المادة 16
    B. Decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en relación con la aplicación del artículo 16 UN باء - قرارات مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ المادة 16
    A. Formato de las recomendaciones formuladas por el Comité a la Conferencia de las Partes en relación con la inclusión de productos químicos UN ألف - شكل توصيات اللجنة إلى مؤتمر الأطراف بشأن إدراج المواد الكيميائية
    Posiblemente, la medida más importante adoptada por las Partes en relación con la destrucción fue la inclusión de la destrucción en la definición de la producción. UN 43 - من الأمور القابلة للجدل أن أهم إجراء اتخذته الأطراف بشأن التدمير كان إدراج التدمير ضمن تعريف الإنتاج.
    Observación: En las presentaciones que hicieron por escrito, dos partes propusieron que en la nueva versión del proyecto de texto se incluyese el establecimiento de un órgano de expertos que asesoraría a la Conferencia de las Partes en relación con la aplicación, el examen o la elaboración ulterior del instrumento sobre el mercurio. UN تعليق: اقترح طرفان في تقريريهما الخطيين أن ينص مشروع النص الجديد على إنشاء هيئة خبراء لتقدم المشورة إلى مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ الصك المتعلق بالزئبق أو استعراضه أو مواصلة تطويره.
    El programa propuesto ha sido adaptado a fin de satisfacer las necesidades determinadas por las Partes en relación con la aplicación del Convenio e incluye una serie de actividades que habrán de emprenderse conjuntamente con las secretarías de los convenios de Basilea y Estocolmo; UN وقد صُمم البرنامج المقترح خصيصاً ليلبي حاجات الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية ويشمل سلسلة من الأنشطة التي يُضطلع بها بالاشتراك مع أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم؛
    Por cuanto este producto químico puede cumplir los criterios del anexo D, es posible que haya que seguir investigando para cumplir los objetivos de la petición formulada por la Conferencia de las Partes en relación con la evaluación de las alternativas al DDT. UN ونظراً لأن هذه المادة الكيميائية قد تستوفي معايير المرفق دال، يتعين القيام بمزيد من العمل لتحقيق أهداف طلب مؤتمر الأطراف بشأن تقييم بدائل مادة الـ دي.دي.تي. ـ
    Observando que constantemente se perfeccionan las orientaciones que se imparten a las Partes en relación con la presentación de informes sobre inventarios de gases de efecto invernadero, en particular la labor del IPCC relativa a las incertidumbres y buenas prácticas, UN وإذ يلاحظ عملية التحسين المستمرة في الإرشادات المقدمة إلى الأطراف بشأن الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة، وبخاصة عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتصل بحالات عدم التقين والممارسات الجيدة،
    Observando que constantemente se perfeccionan las orientaciones impartidas a las Partes en relación con la presentación de informes sobre los inventarios de gases de efecto invernadero, en particular la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático relativa a las buenas prácticas en la preparación de los inventarios nacionales, incluida la gestión de la incertidumbre, UN وإذ يلاحظ عملية التحسين المستمرة في التوجيه المقدم إلى الأطراف بشأن الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة، وخاصة أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المتصلة بالممارسة السليمة في إعداد قوائم الجرد الوطنية بما في ذلك معالجة عدم اليقين،
    Observando que constantemente se perfeccionan las orientaciones impartidas a las Partes en relación con la presentación de informes sobre los inventarios de gases de efecto invernadero, en particular la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático relativa a las buenas prácticas en la preparación de los inventarios nacionales, incluida la gestión de la incertidumbre, UN وإذ يلاحظ عملية التحسين المستمرة في التوجيه المقدم إلى الأطراف بشأن الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة، وخاصة أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المتصلة بالممارسة السليمة في إعداد قوائم الجرد الوطنية بما في ذلك معالجة عدم اليقين،
    D. Comunicaciones de las Partes en relación con la ejecución de los fallos y providencias Durante el décimo período de sesiones del Tribunal, la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial examinó un informe preparado por el Presidente sobre la publicación de comunicaciones de las Partes en relación con la ejecución de los fallos y providencias. UN 43 - خلال الدورة العاشرة للمحكمة نظرت لجنة القواعد والممارسات القضائية في تقرير أعده رئيس المحكمة بشأن نشر البلاغات المقدمة من الأطراف بشأن تنفيذ الأحكام والأوامر.
    Prestar asesoramiento normativo general y jurídico: responder a preguntas de las Partes en relación con la aplicación y el cumplimiento del Convenio. UN توفير المشورة العامة والمشورة بشأن السياسات القانونية: الرد على استفسارات الأطراف فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    Invitará al IPCC a que lleve a cabo una labor adicional sobre las cuestiones metodológicas planteadas por las Partes en relación con la presentación de informes utilizando las Directrices de 2006 del IPCC; los resultados de esa labor serán examinados por los participantes en el taller 3; UN :: تدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى القيام بعمل إضافي بشأن القضايا المنهجية التي أثارتها الأطراف فيما يتصل بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006، مع قيام المشاركين في حلقة العمل الثالثة بمناقشة أي نتائج يسفر عنها هذا العمل؛
    Prestar asesoramiento normativo jurídico y general: responder a preguntas de las Partes en relación con la aplicación y el cumplimiento del Convenio. UN تقديم المشورة بشأن السياسات العامة والقانونية: الرد على استفسارات الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    La representante de la Secretaría presentó los temas, recordando las decisiones anteriores de las conferencias de las Partes en relación con la actualización de las directrices técnicas y la cooperación conexa entre los convenios de Basilea y Estocolmo en materia de desechos de contaminantes orgánicos persistentes. UN 51 - قدمت ممثلة الأمانة هذه القضايا، واستذكرت المقررات السابقة لمؤتمرات الأطراف المتعلقة بتحديث المبادئ التوجيهية التقنية والتعاون ذي الصلة بين اتفاقيتي بازل واستكهولم بشأن قضايا نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Pese a la convergencia en algunos asuntos, estas conversaciones pusieron de manifiesto la distancia que separa a las Partes en relación con la mayoría de ellos. UN ورغم تلاقي الطرفين حول بعض المسائل، فإن المحادثات كشفت عن أنهما ما زالا متباعدين للغاية بشأن أغلب المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more