"las partes interesadas de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف المعنية في المنطقة
        
    • أصحاب المصلحة في المنطقة
        
    • أصحاب المصلحة الإقليميين
        
    • من يعنيهم اﻷمر في المنطقة
        
    • اﻷطراف المعنية في المنطقة التعاون
        
    • بالأطراف المعنية في المنطقة
        
    • الأطراف المعنية داخل المنطقة
        
    El Organismo insta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a que adopten medidas urgentes para mitigar su sufrimiento. UN وتطلب الوكالة إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وما وراءها اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف معاناتهم.
    3. Insta a todas las partes interesadas de la región a que suspendan todas sus actividades militares y dejen de prestar cualquier tipo de apoyo a grupos armados; UN 3 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة؛
    5. Insta a todas las partes interesadas de la región a que pongan fin a las actividades militares, dejen de prestar cualquier tipo de apoyo a grupos armados y, en lugar de ello, utilicen su influencia para apoyar la transición y lograr la participación de todos en la dinámica de la transición; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة، واستخدام نفوذها لدعم العملية الانتقالية وإشراك الجميع فيها؛
    Sigo siendo de la opinión de que esa evolución constituye un fuerte incentivo para que todas las partes encuentren una solución duradera al problema de Chipre y dará lugar a una mayor cooperación en beneficio de todas las partes interesadas de la región. UN وما زلت أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Todos somos perfectamente conscientes de que la solución al conflicto de la zona oriental de la República Democrática del Congo tendrá que ser política y precisará el apoyo de todas las partes interesadas de la región. UN إننا جميعا نعلم أن الحل للصراع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية لا بد أن يكون حلا سياسيا، وأنه يحتاج إلى دعم جميع أصحاب المصلحة الإقليميين.
    5. Exhorta a todas las partes interesadas de la región a crear condiciones propicias y seguras que faciliten la prestación de la asistencia humanitaria internacional a las personas necesitadas, den seguridad a todos los refugiados y garanticen la seguridad y libertad de circulación de todo el personal internacional encargado de la prestación de asistencia humanitaria; UN ٥ - يطلب إلى جميع من يعنيهم اﻷمر في المنطقة تهيئة ظروف مؤاتية وآمنة لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية إلى من يحتاجون إليها وضمان سلامة جميع اللاجئين وكفالة اﻷمن وحرية التنقل لجميع موظفي الهيئات اﻹنسانية الدولية؛ بــاء
    Insta a todas las partes interesadas de la región a que cooperen plenamente con la fuerza multinacional y los organismos humanitarios y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal; UN ٦ - يطلب من جميع اﻷطراف المعنية في المنطقة التعاون مع القوة المتعددة الجنسيات والوكالات اﻹنسانية تعاونا تاما، وضمان أمن وحرية حركة أفرادها؛
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de la región a reanudar el diálogo con miras a la creación de condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويطلب الأمين العام إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تستأنف الحوار بغية إيجاد ظروف أمنية مستقرة والتوصل إلى تسوية من شأنها تيسير عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En varias ocasiones el Secretario General ha celebrado consultas con las partes interesadas de la región y fuera de ella a fin de estudiar otros medios para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 4 - وأجرى الأمين العام في مناسبات عدة مشاورات عديدة مع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها لاستكشاف مزيد من سبل ووسائل تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويناشد الأمين العام جميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تستأنف الحوار بغية تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل إلى تسوية نهائية من شأنها أن تيسِّير عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La estrategia consistirá en proporcionar a las partes interesadas de la región estudios analíticos, información sistematizada y datos sobre la reglamentación y ordenación de los recursos naturales y la prestación de servicios públicos y de infraestructura en el contexto de los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتشمل الاستراتيجية تزويد الأطراف المعنية في المنطقة بالدراسات التحليلية والمعلومات والبيانات المنظمة المتعلقة بتنظيم وإدارة الموارد الطبيعية وتوفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية في سياق أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    5. Insta también a todas las partes interesadas de la región a que garanticen el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en los campamentos de refugiados y desplazados internos y el carácter civil de dichos campamentos, y que se esfuercen por establecer condiciones que permitan el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las poblaciones afectadas a sus hogares; UN 5- تحث أيضاً جميع الأطراف المعنية في المنطقة على ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً، وللطابع المدني لهذه المخيمات، وعلى العمل على تهيئة الظروف التي تتيح عودة السكان المتأثرين إلى ديارهم بأمان وطواعية؛
    5. Insta también a todas las partes interesadas de la región a que garanticen el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en los campamentos de refugiados y desplazados internos y el carácter civil de dichos campamentos, y que se esfuercen por establecer condiciones que permitan el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de las poblaciones afectadas a sus hogares; UN 5- تحث أيضاً جميع الأطراف المعنية في المنطقة على ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً، وللطابع المدني لهذه المخيمات، وعلى العمل على تهيئة الظروف التي تتيح عودة السكان المتأثرين إلى ديارهم بأمان وطواعية؛
    5. Insta a todas las partes interesadas de la región a que dejen de reclutar, adiestrar y utilizar a niños soldados, acoge con beneplácito las primeras medidas adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo para desmovilizar y reintegrar a niños soldados e insta al Gobierno y a todas las partes a que continúen sus actividades al respecto; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    El Secretario General ha seguido celebrando diversas consultas con las partes interesadas de la región y de fuera de la región a fin de estudiar otros medios para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 4 - وأجرى الأمين العام في مناسبات كثيرة مشاورات عديدة مع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها لاستكشاف المزيد من السبل والوسائل القمينة بالتشجيع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Sigo siendo de la opinión de que esa evolución constituye un fuerte incentivo para que todas las partes encuentren una solución duradera al problema de Chipre y dará lugar a una mayor cooperación en beneficio de todas las partes interesadas de la región. UN ولا أزال أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    a) Mayor conocimiento entre las partes interesadas de la región sobre las cuestiones que deberían tenerse en cuenta en la formulación y aplicación de adecuadas políticas y estrategias macroeconómicas con miras al crecimiento económico sostenible, la creación de empleo y la mitigación de la pobreza, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) زيادة معرفة أصحاب المصلحة في المنطقة بالقضايا التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار عند تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصاد كلي مناسبة للنمو الاقتصادي المستدام، وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية
    a) Mayor conocimiento entre las partes interesadas de la región sobre las cuestiones que deberían tenerse en cuenta en la formulación y aplicación de adecuadas políticas y estrategias macroeconómicas con miras al crecimiento económico sostenible, la creación de empleo y la mitigación de la pobreza, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) زيادة معرفة أصحاب المصلحة في المنطقة بالقضايا التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار عند تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصاد كلي مناسبة للنمو الاقتصادي المستدام، وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية
    VIII. Gestión ejecutiva La OSSI señaló que la Secretaria Ejecutiva había logrado un éxito ampliamente reconocido en su labor de promover la imagen regional de la CESPAO, inspirar la entrega del personal a su misión y movilizar el apoyo de las partes interesadas de la región. UN 43 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما حققه الأمين التنفيذي من نجاح معترف به في تعزيز الصورة الإقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وتوطيد التزام الموظفين برسالتها، وحشد دعم أصحاب المصلحة الإقليميين لمهمتها.
    5. Exhorta a todas las partes interesadas de la región a crear condiciones propicias y seguras que faciliten la prestación de la asistencia humanitaria internacional a las personas necesitadas, den seguridad a todos los refugiados y garanticen la seguridad y libertad de circulación de todo el personal internacional encargado de la prestación de asistencia humanitaria; UN ٥ - يطلب إلى جميع من يعنيهم اﻷمر في المنطقة تهيئة ظروف مؤاتية وآمنة لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية إلى من يحتاجون إليها وضمان سلامة جميع اللاجئين وكفالة اﻷمن وحرية التنقل لجميع موظفي الهيئات اﻹنسانية الدولية؛ بــاء
    Insta a todas las partes interesadas de la región a que cooperen plenamente con la fuerza multinacional y los organismos humanitarios y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal; UN ٦ - يطلب من جميع اﻷطراف المعنية في المنطقة التعاون مع القوة المتعددة الجنسيات والوكالات اﻹنسانية تعاونا تاما، وضمان أمن وحرية حركة أفرادها؛
    El Movimiento exhorta a las partes interesadas de la región a que actúen con moderación para contribuir a la seguridad nacional, a que pongan fin a los ensayos nucleares y a que se abstengan de transferir materiales, equipos y tecnologías relacionados con el armamento nuclear. UN وتهيب الحركة بالأطراف المعنية في المنطقة التحلي بضبط النفس الذي من شأنه الإسهام في تحقيق الأمن الإقليمي، والكف عن إجراء التجارب النووية وعدم نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما يدعو الأمين العام الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها إلى استئناف الحوار من أجل إيجاد ظروف أمنية مستقرة ومن ثم التوصل إلى تسوية نهائية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more