"las partes interesadas para que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷطراف المعنية أن
        
    • الأطراف المعنية إلى
        
    • اﻷطراف المعنية القيام
        
    • اﻷطراف المعنية إلى أن
        
    • اﻷطراف المعنية على
        
    • المعنيين أن
        
    • الأطراف المعنية للسعي إلى
        
    • الأطراف المعنية من أجل
        
    • اﻷطراف المعنية الى
        
    Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que tomen las medidas necesarias a fin de acelerar las negociaciones con el Líbano y Siria. UN ونناشد كل اﻷطراف المعنية أن تتخذ الخطوات الضرورية لتشجيع المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    8. Hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo; UN " ٨ - يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية؛
    Hacemos un llamamiento a las partes interesadas para que resuelvan sus controversias en torno a la mesa de negociación, teniendo en cuenta las elecciones, que han sido declaradas libres e imparciales por observadores internacionales, como punto de partida para un arreglo político del conflicto angoleño. UN ونحن نناشد اﻷطراف المعنية أن تحسم خلافاتها على مائدة المفاوضات، مع مراعاة نتائج الانتخابات، التي أعلن المراقبون الدوليون أنها كانت حرة ونزيهة، بصفتها مرجعا للتسوية السياسية للصراع في أنغولا.
    Apelaba a todas las partes interesadas para que no politizaran la cuestión, destacando que su solución hacía preciso un enfoque humanitario. UN ودعا جميع الأطراف المعنية إلى عدم تسيـيـس هذه المسألة، مؤكدا على ضرورة اتباع نهج إنساني لحلها.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las partes interesadas para que entablen negociaciones. UN ونكرر على دعوتنا إلى جميع الأطراف المعنية إلى الدخول في مفاوضات.
    a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que apliquen inmediatamente su resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; UN " )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين الأول/اكتوبر ١٩٧٣ ؛
    En aras de la concordia nacional entre afganos, la reconstrucción de su patria y de la paz y la seguridad en la región, hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que pongan fin a sus conflictos. UN ومن أجل مصلحة الوفاق الوطني فيما بين أبناء أفغانستان، وإعادة تعمير وطنهم، ومن أجل مصلحة السلم واﻷمن في المنطقة برمتها، نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها.
    La Unión apoya este plan y dirige un llamamiento a las partes interesadas para que entablen negociaciones sobre la base de este plan, razonable y equilibrado, tan rápidamente como sea posible. UN ويؤيد الاتحاد هذه الخطة ويناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تشرع في المفاوضات في أسرع وقت ممكن على أساس هذه الخطة المعقولة والمتوازنة.
    La Unión Europea considera que debe ponerse fin en su totalidad a esta intensificación de violencia sin sentido que está cobrando tantas vidas inocentes, y hace un nuevo llamamiento a todas las partes interesadas para que cesen inmediatamente todas las actividades militares en la zona. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه يتعين حتما وقف تصعيد هذا العنف الذي لا معنى له والذي يودي بحياة العديد من اﻷبرياء، ويكرر نداءه إلى جميع اﻷطراف المعنية أن توقف فورا جميع اﻷنشطة العسكرية في المنطقة.
    La Asamblea hizo un llamamiento a todas las partes interesadas para que continuaran el diálogo y las negociaciones y pusiera término a las hostilidades para que se pudieran restablecer la paz, el orden y la estabilidad y también se facilitaran las actividades de socorro. UN وناشدت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل الحوار والمفاوضات وأن تضع حدا لﻷعمال القتالية، ﻹتاحة إعادة إرساء السلام، والنظام والاستقرار، وكذلك لتيسير جهود اﻹغاثة.
    a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que apliquen inmediatamente su resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; UN )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٧٣؛
    a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que apliquen inmediatamente su resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; UN )أ( أن يطلب إلى اﻷطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٧٣؛
    a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que apliquen inmediatamente su resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; UN )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣،
    Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que no permanezcan indiferentes ante esta situación y no permitan que continúe el sufrimiento. UN إننا ندعو جميع الأطراف المعنية إلى عدم الاستمرار في تجاهل لهذه المسألة وعدم السماح بالمزيد عن المعاناة.
    Para concluir mi declaración, permítaseme hacer un llamamiento a todas las partes interesadas para que demuestren la voluntad política suficiente en lo tocante a la reducción y destrucción de las armas nucleares. UN أود أن أختتم بياني بدعوة جميع الأطراف المعنية إلى إظهار الإرادة السياسية الكافية لتخفيض الأسلحة النووية وتدميرها.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que lleguen a un acuerdo. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى التوصل إلى اتفاق.
    a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que apliquen inmediatamente su resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; UN " )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين الأول/اكتوبر ١٩٧٣ ؛
    a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que apliquen inmediatamente su resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; UN " )أ( أن يطلب الى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣؛
    En particular, hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que garanticen la seguridad de los refugiados, las personas desplazadas y otros civiles, y para que garanticen el acceso sin trabas y en condiciones de seguridad del personal de las Naciones Unidas y demás personal humanitario a aquéllos que necesitan asistencia. UN وبصفة خاصة، يدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تكفل سلامة اللاجئين والمشردين وغيرهم من المدنيين، وأن تضمن وصول موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة اﻹنسانية، دون عوائق وبأمان، إلى من هم بحاجة إليها.
    Esta dependencia debería prestar asistencia a las partes interesadas para que realizasen una labor eficaz dirigida a una asistencia más estructural que de emergencia. UN وينبغي للوحدة أن تساعد اﻷطراف المعنية على العمل بفعالية من أجل مزيد من المساعدة الهيكلية وليس المساعدة الطارئة.
    La delegación manifestó que la segunda hipótesis era totalmente viable e hizo un llamamiento a todas las partes interesadas para que estuvieran a la altura de las circunstancias. UN وذكر الوفد أن السيناريو الثاني ممكن التنفيذ تماما، وأهاب بجميع المعنيين أن ينهضوا لمواجهة هذا التحدي.
    I. Llamamiento urgente a todas las partes interesadas para que UN أولاً - توجيه نداء عاجل إلى جميع الأطراف المعنية للسعي إلى تعزيز
    En ese marco, la Unión Europea tiene previsto cooperar activamente con las partes interesadas para que los instrumentos de derechos humanos se refuercen y se apliquen realmente. UN وفي هذا الإطار، يعتزم التعاون بنشاط مع الأطراف المعنية من أجل أن يتم دعم وفعالية تنفيذ جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que apliquen inmediatamente su resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; UN )أ( أن يدعو اﻷطراف المعنية الى أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more