"las partes palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجانبين الفلسطيني
        
    • الطرفين الفلسطيني
        
    • الجانبان الفلسطيني
        
    • للجانبين الفلسطيني
        
    Expresando su esperanza de que se reanuden de inmediato las negociaciones dentro del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base convenida y se llegue rápidamente a un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فوراً في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Hubo un considerable progreso en el proceso de paz entre las partes palestina e israelí. UN ولقد أُحرز تقدم كبير في عملية السلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Expresando su esperanza de que se reanuden de inmediato las negociaciones dentro del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base convenida y se llegue rápidamente a un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فوراً في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق، على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    En esta etapa, la comunidad internacional debe trabajar con las partes palestina e israelí para que cumplan con los requisitos que exige esta etapa. UN وعلى المجتمع الدولي في هذه المرحلة العمل بالتوازي مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لتنفيذ متطلبات هذه المرحلة.
    Algunos funcionarios israelíes han exacerbado la situación haciendo declaraciones peligrosas y groseras, poniendo en peligro los fundamentos del proceso de paz e incluso el reconocimiento mutuo entre las partes palestina e israelí. UN بل إنه ندت عن بعض المســؤولين اﻹسرائيليين تصــريحات خطــيرة ووقحة جعلت الحالة أكثر خطورة من ذي قبل، وغدت مصدر تهديد ﻷسس عملية السلام بل وحتى للاعتراف المتبادل بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    Esta política y práctica de la Potencia ocupante, además de constituir una grave violación del derecho humanitario internacional y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, es un claro intento de crear más situaciones ilegales que impidan la celebración de negociaciones sobre un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí. UN وإن سياسة وممارسة من هذا النوع من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، باﻹضافة إلى انتهاكاتها الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ما هي إلا محاولة مكشوفة ﻹيجاد حقائق إضافية غير مشروعة، وﻹجهاض المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    Estas medidas y prácticas israelíes violan asimismo los acuerdos ya concertados entre las partes palestina e israelí y contradicen la lógica de todo el proceso de paz. UN إن هذه اﻹجراءات والممارسات اﻹسرائيلية تنتهك أيضا الاتفاقات المعقودة بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي ومنطق عملية السلام برمته.
    Tenemos la ferviente esperanza de que los esfuerzos que se están llevando a cabo en el marco del proceso de paz con el fin de encontrar una solución definitiva entre las partes palestina e israelí, sigan adelante con renovado vigor. UN ونأمل بإخلاص في أن تستمر بقوة متجددة الجهـود المبذولة حاليا في عملية السلام من أجـــل تحقيق تســوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    Todos tienen que comprender que la presencia de ese elemento anormal y diferente -- es decir, los colonos y los asentamientos -- es uno de los factores que causan la tensión constante entre las partes palestina e israelí. UN ولا ينبغي أن يخفى على أحد أن وجود هذا العنصر الشاذ والخارج أي المستوطنات والمستوطنين هو أحد العناصر المؤدية إلى استمرار التوتر بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Y, por último, el quinto requisito consiste en garantizar las relaciones de vecindad y la cooperación entre las partes palestina e israelí de manera que se satisfagan por igual los intereses de ambas partes en materia de desarrollo, progreso, soberanía y respeto mutuo. UN خامسا وأخيرا، تأمين علاقات حسن جوار وتعاون بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وبشكل يحقق الصالح المتكافئ للطرفين في التنمية والتقدم والسيادة والاحترام المتبادل.
    Expresando su esperanza de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base convenida y se llegue rápidamente a un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف المفاوضات فورا في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وفي أن تتحقق، على وجه السرعة، تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Profundamente preocupada por la intensificación del sufrimiento y el aumento del número de víctimas de las partes palestina e israelí, la pérdida de confianza por ambas partes y la lamentable situación en que se encuentra el proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Profundamente preocupada por la intensificación del sufrimiento y el aumento del número de víctimas de las partes palestina e israelí, la pérdida de confianza por ambas partes y la lamentable situación en que se encuentra el proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تعرب عن قلقها لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base acordada y a fin de conseguir cuanto antes un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، وفق أساسها المتفق عليها، بهدف تحقيق تسوية نهائية سريعة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base convenida y se llegue rápidamente a un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Profundamente preocupada por la intensificación del sufrimiento y el aumento del número de víctimas de las partes palestina e israelí, la pérdida de confianza por ambas partes y la crítica situación en que se encuentra el proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base acordada y a fin de conseguir cuanto antes un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات ضمن سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base acordada y a fin de conseguir cuanto antes un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base convenida y se llegue rápidamente a un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Entre dichas medidas figuran tanto la organización de una reunión a puerta cerrada de las partes palestina e israelí, en presencia del Comité Internacional de la Cruz Roja, como la celebración de una reunión de expertos de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la problemática general del Convenio, especialmente en los territorios ocupados. UN وتضمنت هذه اﻹجراءات تنظيم اجتماع غير علني بين الطرفين الفلسطيني واﻹسرائيلي بحضور لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعقد اجتماع خبراء اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المشاكل الهامة المتعلقة بالاتفاقية وخصوصا في اﻷراضي المحتلة.
    Instaron a que se aplicaran los acuerdos concertados entre las partes palestina e israelí. UN ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان الفلسطيني والاسرائيلي.
    En el tercer párrafo dispositivo se subraya el hecho de que toda solución justa, duradera y general de la cuestión de Jerusalén debe tener en cuenta las legítimas preocupaciones de las partes palestina e israelí, proteger la libertad de religión y de conciencia de los habitantes de la ciudad de Jerusalén y garantizar a las personas de todas las religiones y nacionalidades la libertad de movimiento en los Santos Lugares. UN أما الفقرة الثالثة من المنطوق فتشدد على أن أي حل شامل وعادل ودائم لقضية مدينة القدس يجب أن يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة للجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، والضمانات التي تكفل حرية الديانة والضمير لسكان القدس، وتمكين الناس من جميع الأديان والجنسيات من الوصول إلى الأماكن المقدسة بحرية ودون عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more