"las partes pertinentes del sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهات المعنية في منظومة
        
    • الأطراف المعنية في منظومة
        
    • الكيانات المعنية في منظومة
        
    • الأجزاء ذات الصلة في منظومة
        
    • الأطراف ذات الصلة في منظومة
        
    • الهيئات المعنية في منظومة
        
    • للجهات ذات الصلة في منظومة
        
    :: Abordar el complejo asunto del desplazamiento interno, en particular incorporando los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    Todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deberían destacar que los derechos humanos fundamentales deben protegerse en todo momento y jamás deben menoscabarse. UN ينبغي لجميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة التأكيد على أن حقوق الإنسان الرئيسية يجب دوما حمايتها وعدم الانتقاص منها تحت أي ظرف.
    7. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN 7- ترجو من الأمين العام أن يوجه نظر جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار؛
    e) Pedir al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN (ه) أن تطلب من الأمين العام أن يسترعي انتباه جميع الأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار؛
    13. Insta a los Estados y a todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen sus esfuerzos para que se ponga fin al reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados en violación del derecho internacional mediante medidas políticas y de otra índole, en particular promoviendo soluciones que permitan evitar que los niños participen en los conflictos armados; UN 13 - يحث الدول وجميع الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تكثيف جهودها لكفالة وضع نهاية لتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي، وذلك من خلال الجهود السياسية وغيرها من الجهود بما في ذلك تشجيع توفير بدائل أمام الأطفال تثنيهم عن الاشتراك في الصراعات المسلحة؛
    A pesar de la situación que prevalece, la República Democrática del Congo ha reaccionado positivamente a las recomendaciones de la resolución 1261 (1999), de 25 de agosto de 1999, en la que el Consejo de Seguridad instó a los Estados y a todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a intensificar los esfuerzos para poner fin al reclutamiento y al uso de niños en los conflictos armados. UN ورغم حالة الحرب السائدة، كان رد فعل جمهورية الكونغو الديمقراطية إيجابيا، على توصيات القرار 1261 (1999) المؤرخ 25 آب/أغسطس 1999، الذي حث فيه مجلس الأمن الدول وجميع الأطراف ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على أن تضاعف جهودها لتأمين وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في المنازعات المسلحة.
    Además, deberá prestarse atención al número considerable de propuestas hechas por las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اعتبار للعدد الكبير من المقترحات التي قدمتها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    48. En consecuencia, las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas han desplegado esfuerzos considerables para aplicar la resolución 1325 del Consejo de Seguridad. UN 48- ومن ثم، بذلت الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة جهوداً دؤوبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    23. Pide al Representante del Secretario General que aborde el complejo asunto del desplazamiento interno, en particular incorporando los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN 23- تطلب إلى ممثل الأمين العام أن يعالج مشكلة التشرد الداخلي المعقدة وذلك، على وجه الخصوص، بإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    23. Pide al Representante del Secretario General que aborde el complejo asunto del desplazamiento interno, en particular incorporando los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN 23- تطلب إلى ممثل الأمين العام أن يعالج مشكلة التشرد الداخلي المعقدة وذلك، على وجه الخصوص، بإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    III. INCORPORACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LOS DESPLAZADOS INTERNOS EN TODAS las partes pertinentes del sistema de LAS NACIONES UNIDAS 60 - 73 18 UN ثالثاً - إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة 60-73 16
    III. INCORPORACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LOS DESPLAZADOS INTERNOS EN TODAS las partes pertinentes del sistema de LAS NACIONES UNIDAS UN ثالثاً - إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة
    La secretaría, ubicada en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, está dirigida por el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, que ejerce de Secretario General de la Conferencia, en la que participan todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشرف على الأمانة، الموجودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفه الأمين العام للمؤتمر، بمشاركة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Se creó un grupo de estudio entre organismos como parte del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género con el fin de garantizar la colaboración y la coordinación de los esfuerzos de las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para promover, facilitar y apoyar la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones de apoyo a la paz. UN ولضمان التعاون والتنسيق بين جهود الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وتسهيل إدماج المنظور الجنساني ودعمه في عمليات دعم السلام، أنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات في إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    El Secretario General realizó los preparativos del diálogo en estrecha cooperación con los gobiernos, todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, las organizaciones intergubernamentales competentes y otros protagonistas del desarrollo. UN 13 - اضطلع الأمين العام بالأعمال التحضيرية للحوار، بالتعاون الوثيق مع الحكومات، وجميع الأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الحكومية الدولية المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    En su 57° período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Relator Especial que informara a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones y a la Comisión en su 58° período de sesiones; y pidió al Secretario General que señalara la resolución a la atención de todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas (resolución 2001/15). UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين؛ وطلبت من الأمين العام إبلاغ هذا القرار إلى جميع الأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة (قرار اللجنة 2001/15).
    En su 58° período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Relator Especial que informara a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones y a la Comisión en su 59° período de sesiones; y pidió al Secretario General que señalara la resolución a la atención de todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas (resolución 2002/67 de la Comisión). UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين؛ وطلبت إلى الأمين العام إبلاغ هذا القرار إلى جميع الأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة (قرار اللجنة 2002/67).
    El Sr. de Bustamante (Observador de la Unión Europea) dice que la Unión Europea acoge con beneplácito la activa colaboración del Relator especial, sobre todo con respecto a la incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a la mejora de la cooperación con organizaciones regionales e internacionales. UN 40 - السيد دي بوستامانتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بمشاركة المقرر الخاص النشطة، لا سيما فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وبتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    Todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deberán aplicar plenamente las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social y efectuar el seguimiento correspondiente. UN 28 - وينبغي أن تنفذ جميع الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته وأن تتابعها بالكامل.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que siga tomando medidas para esclarecer las funciones y responsabilidades dentro del sector del estado de derecho, sobre la base de las ventajas comparativas de las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y solicita que se celebren consultas con los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على مواصلة جهوده لتوضيح الأدوار والمسؤوليات في قطاع سيادة القانون، على أساس المزايا النسبية للجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more