"las partes que todavía no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف التي لم
        
    • الأطراف التي لا يزال
        
    • الأطراف الذين لم
        
    • للأطراف التي لم
        
    El Secretario Ejecutivo confía en que todas las Partes que todavía no han pagado sus contribuciones por completo lo hagan sin más demora. UN ويأمل الأمين التنفيذي أن تقوم جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها بالكامل بتسديدها دون مزيد من التأخير.
    Reconociendo la importancia de aprender realizando actividades conjuntas en la etapa experimental y de ofrecer nuevas oportunidades de realizar actividades conjuntas a las Partes que todavía no tengan experiencia en proyectos de actividades conjuntas en la etapa experimental, UN وإذ يسلم بأهمية التعلم بالعمل من خلال الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية، وأهمية منح الأطراف التي لم تجرب بعد المشاريع في إطار المرحلة التجريبية فرصا جديدة للمشاركة في هذه الأنشطة،
    También pidieron a las Partes que todavía no se habían sumado al proceso de paz que participaran activamente en ese proceso. UN وناشدوا أيضا تلك الأطراف التي لم تشارك بعد في العملية السلمية المشاركة فيها مشاركة فعالة.
    Asimismo, el OSE podría instar a las Partes que todavía no lo hayan hecho a que aporten sus contribuciones. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضا في أن تحث الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    A continuación, en el cuadro 1 figura una lista de las Partes que todavía no han ratificado una o más enmiendas del Protocolo de Montreal. UN ويبين الجدول 1 أدناه قائمة الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديل أو أكثر من تعديلات بروتوكول مونتريال.
    Hizo un llamamiento todas las Partes que todavía no habían ratificado las distintas enmiendas a que lo hicieran sin tardanza. UN وناشد جميع الأطراف التي لم تصادق على مختلف التعديلات أن تسارع إلى ذلك.
    Muchos oradores instaron a que las Partes que todavía no lo habían hecho ratificaran las enmiendas del Protocolo. UN وحث الكثير من المتحدثين على التصديق على تعديلات البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد.
    El OSE instó a las Partes que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran sus comunicaciones nacionales iniciales lo antes posible. UN وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Para concluir, pidió a las Partes que todavía no lo hubieran hecho, que aportaran cuanto antes sus contribuciones correspondientes a 2005. UN واختتم حديثه بأن طلب إلى الأطراف التي لم تقدم مساهماتها لعام 2005 حتى الآن، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    El OSE alentó a las Partes que todavía no hubieran presentado sus comunicaciones iniciales a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN وشجعت الهيئة الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    También instó a las Partes que todavía no hubieran abonado sus contribuciones a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    También instó a las Partes que todavía no hubieran abonado sus contribuciones a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد في الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    También instó a las Partes que todavía no hubieran abonado sus contribuciones a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. UN كما حثت الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    El Consejo insta a todas las Partes que todavía no lo hayan hecho a que firmen el Acuerdo, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    El Consejo insta a todas las Partes que todavía no lo hayan hecho a que firmen el Acuerdo, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En el cuadro 1 figuran también las Partes que todavía no han presentado datos, por lo que aún no es posible evaluar su situación de cumplimiento. UN ويحدد الجدول 1 أيضاً الأطراف التي لم تقدم بياناتها بعد، والأطراف التي لم يتسن تقييم حالة امتثالها بعد.
    Por ejemplo, han alentado la ratificación estableciendo contacto con las Partes que todavía no han ratificado la Enmienda. UN وتشمل هذه الجهود تشجيع التصديق عن طريق الاتصال بتلك الأطراف التي لم تصدق بعد.
    No obstante, en el quinto proyecto de decisión se abordaba la cuestión de las Partes que todavía no habían presentado datos. UN بيد أن مشروع المقرر الخامس تناول موضوع الأطراف التي لم تقدم بعد بياناتها.
    El Comité pidió a las Partes que todavía no lo hayan hecho, que finalicen su desplazamiento a las nuevas posiciones defensivas con arreglo al plan de Kampala y los planes auxiliares de Harare sobre la separación y el repliegue. UN وتطالب الأطراف التي لم تقم بذلك بعد بفك الاشتباك في المواقع الدفاعية الجديدة طبقا لخطة كامبالا وخطط هراري الفرعية المتعلقة بفك الاشتباك وإعادة الانتشار.
    Cuadro 1: Lista de las Partes que todavía no han ratificado algunas enmiendas UN الجدول 1: قائمة الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تصدق على شتى التعديلات
    El Secretario Ejecutivo ha seguido enviando recordatorios en que se invita a todas las Partes que todavía no han pagado íntegramente sus cuotas a que lo hagan sin más demora. UN وما فتئ الأمين التنفيذي يوجه رسائل تذكير يطلب فيها إلى جميع الأطراف الذين لم يسددوا بعد اشتراكاتهم كاملة أن يفعلوا ذلك بدون مزيدٍ من التأخير.
    En la segunda reunión de la Conferencia de las Partes, la secretaría proporcionó una lista de los países que reunían las condiciones para participar en los cursos prácticos que realizaría el UNITAR, que dio mucho mejores resultados. Así pues, se propone que la secretaría haga una lista de las Partes que todavía no han tenido la oportunidad de elaborar un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio. UN وأثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف، قدمت الأمانة قائمة بأسماء البلدان المؤهلة للمشاركة في حلقات التدريب العملي التي سيعقدها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث (UNITAR) والتي أثمرت نتائج أفضل بكثير لذلك فإن من المقترح الآن أن تضع الأمانة قوائم للأطراف التي لم تتح لها حتى الآن فرصة تطوير خطة أو استراتيجية وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more