Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. | UN | وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
La cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es una de las obligaciones que contrajeron las partes signatarias del Acuerdo de Dayton. | UN | والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أحد الالتزامات التي تعهدتها الأطراف الموقعة على اتفاق دايتون. |
La misión se reunió también con los líderes de las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los jefes de las partes armadas y los movimientos políticos, y con los líderes de los otros partidos políticos, y la sociedad civil. | UN | كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني. |
ii) Se nombrará a un nuevo Primer Ministro aceptable para todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | ' 2` يُعين رئيس وزراء جديد ترضى به جميع الأطراف الإيفوارية الموقّعة على اتفاق لينا - ماركوسي. |
El Consejo de Seguridad los insta a designar a la mayor brevedad posible al candidato para el cargo de Primer Ministro que consideren aceptable para todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis, habida cuenta de las consultas que han celebrado. | UN | ويحثهم مجلس الأمن، على القيام في أقرب وقت ممكن بتحديد المرشح لشغل منصب رئيس الوزراء الذي يعتبرونه مقبولا لدى كل الأطراف الموقِّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي، وذلك في ضوء المشاورات التي أجروها. |
Desde su llegada, mi Representante Especial ha establecido contacto y relaciones de trabajo con las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Arusha y con las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno de Rwanda, así como con los dirigentes religiosos y tradicionales del país. | UN | ومنذ وصوله الى هناك، أخذ ممثلي الخاص في إقامة اتصالات وعلاقات عمل مع الطرفين الموقعين على اتفاق أروشا للسلم وكذلك مع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الحكومة الرواندية ومع الزعماء الدينيين والتقليديين في البلد. |
2. Exhorta a las partes signatarias del Acuerdo de Arusha y a los grupos armados, a saber las Fuerzas de Defensa de la Democracia (FDD) y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), a que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف الموقعة لاتفاق أروشا والمجموعات المسلحة، أي قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، أن تكف فورا عن جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين؛ |
8. Exhorta a todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis a que reanuden el diálogo político y su participación en el Gobierno de reconciliación nacional; | UN | 8 - يحث جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي على استئناف الحوار السياسي والمشاركة من جديد في حكومة المصالحة الوطنية؛ |
A finales de agosto se había previsto iniciar la formación de una brigada mixta de seguridad de 2.400 efectivos, con participantes de todas las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. | UN | ومن المقرر أن يبدأ، في أواخر آب/أغسطس تدريب لواء أمني مشترك قوامه 400 2 فرد من بينهم مشاركون ينتمون إلى جميع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
:: Además del encuentro previsto con las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los representantes del Consejo de Seguridad podrían sacar gran provecho de una entrevista con otros grupos influyentes de la sociedad burundiana, especialmente el ejército, los representantes de la sociedad civil y de las comunidades religiosas. | UN | :: إضافة إلى اللقاء المرتقب مع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، يمكن أن يستفيد أعضاء وفد مجلس الأمن إلى حد كبير من لقائهم بجماعات أخرى ذات تأثير في المجتمع البوروندي، لا سيما الجيش وممثلي المجتمع المدني والطوائف الدينية. |
El Comité Político y la misión del Consejo de Seguridad subrayaron la necesidad de un respeto estricto del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka por todas las partes signatarias del Acuerdo. | UN | 5 - شددت اللجنة السياسية وبعثة مجلس الأمن على ضرورة احترام جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار ذلك الاتفاق احتراما كاملا. |
La misión acoge con satisfacción la respuesta generalmente positiva que han dado las partes signatarias del Acuerdo de Lusaka a la idea propuesta de establecer un " telón " de fuerzas a lo largo de las fronteras de la República Democrática del Congo con Uganda, Rwanda y Burundi. | UN | 17 - وأيدت البعثة ترحيبها بالاستجابة التي اتخذت طابعا إيجابيا على وجه العموم، من جانب الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، إزاء الفكرة التي اقترحتها بشأن إنشاء " ستار " من القوات بمحاذاة حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا ورواندا وبوروندي. |
:: Sólo los representantes de las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis y los representantes del Presidente de la República y el Presidente de la Asamblea Nacional tendrán derecho a voto; | UN | - لا يملك حق التصويت سوى ممثلي الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي، فضلا عن ممثل رئيس الجمهورية وممثل رئيس الجمعية الوطنية؛ |
A fin de garantizar la celebración de elecciones libres, justas y transparentes, las partes signatarias del Acuerdo de Pretoria acordaron invitar a las Naciones Unidas a participar en la labor de la Comisión Electoral Independiente y el Consejo Constitucional. | UN | 26 - لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، اتفقت الأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا على دعوة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري. |
El 28 de diciembre de 2005, el Primer Ministro Banny nombró a los 32 miembros de su Gabinete, que representan a todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | وفي 28 كانون الأول/ ديسمبر 2005، عين رئيس الوزراء باني وزارته المؤلفة من 32 وزيرا وتضم جميع الأطراف الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسي. |
El Gobierno del Sudán, a quien incumbe la responsabilidad primordial y más fundamental en esta materia, hará todo lo posible para completar la aplicación de este plan para fines de año, en coordinación y cooperación con las partes signatarias del Acuerdo de Paz y la Unión Africana, a la cual en el Acuerdo se asigna una función de suma importancia en el proceso de aplicación. | UN | سيجري العمل من جانب الحكومة السودانية صاحبة المسؤولية الأكبر والأساسية في هذا الشأن، لإكمال تنفيذ هذه الخطة بنهاية هذا العام، بالتنسيق والتعاون مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام والاتحاد الأفريقي الذي أناطت به الاتفاقية دورا هاما وأساسيا في عملية التنفيذ. |
2.2.2 Logro de un acuerdo entre todas las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur y acuerdos de paz posteriores sobre el número total de combatientes calificados para participar en un programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | 2-2-2 التوصل إلى اتفاق بين جميع الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام واتفاقات السلام اللاحقة بشأن العدد الإجمالي للمقاتلين المؤهلين المرشحين للمشاركة في برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
2.2.2 Logro de un acuerdo entre todas las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur y acuerdos de paz posteriores sobre el número total de combatientes calificados para participar en un programa de desarme, desmovilización y reintegración | UN | 2-2-2 التوصل إلى اتفاق بين جميع الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام واتفاقات السلام اللاحقة بشأن العدد الإجمالي للمقاتلين المؤهلين المرشحين للمشاركة في برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
El Gobierno por él encabezado quedará integrado por personalidades propuestas por las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis; | UN | وتتكون الحكومة التي يتزعمها رئيس الوزراء من شخصيات ترشحها الأطراف الإيفوارية الموقّعة على اتفاق لينا - ماركوسي؛ |
Ello significa que todas las partes signatarias del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, incluidas Rwanda y la CCD-Goma, concuerdan en reconocer que Pweto debe desmilitarizarse y que es una posición declarada del Gobierno. | UN | وغني عن البيان أن جميع الأطراف الموقِّعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، بما فيها رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، متفقة على التسليم بضرورة إجلاء القوات العسكرية عن مدينة بويتو وبأنها موقع معلن للحكومة. |