"las partes sobre la base" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف على أساس
        
    • الأطراف بالاستناد
        
    • الأطراف بناء
        
    • الطرفين على أساس
        
    • اﻷطراف استناداً الى
        
    • الأطراف استنادا إلى
        
    • الأطراف استناداً إلى
        
    Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base de la representación geográfica equitativa de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة.
    Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل، ويختارون من المجموعات الإقليمية الخمس التابعة للأمم المتحدة.
    Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base de la representación geográfica equitativa de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة.
    Según lo dispuesto en el párrafo 5 del procedimiento en caso de incumplimiento, el Comité está integrado por 10 Partes, elegidas por la Reunión de las Partes sobre la base de una distribución geográfica equitativa. UN وفقاً للفقرة 5 من إجراء عدم الامتثال تتألف اللجنة من 10 أطراف يختارهم اجتماع الأطراف بالاستناد إلى التوزيع الجغرافي العادل.
    Aplicar las decisiones de la Conferencia de las Partes sobre la base de las recomendaciones del Grupo de trabajo conjunto ad hoc sobre aumento de la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. UN تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف بناء على توصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    " El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción la firma del acuerdo provisional de paz entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia (S/1995/794, anexo I) y espera que contribuya a crear un nuevo vínculo entre las Partes sobre la base del derecho internacional y de relaciones de paz y amistad. UN " يرحب مجلس اﻷمن بتوقيع الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة S/1995/794)، المرفق اﻷول(، ويتطلع إلى إقامة علاقة جديدة بين الطرفين على أساس القانون الدولي وعلاقات السلام والصداقة.
    6. El OSE asesorará a la Conferencia de las Partes sobre la base del examen que realice de la información transmitida según las disposiciones del artículo 12 de la Convención. UN ٦- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بتقديم المشورة الى مؤتمر اﻷطراف استناداً الى نظرها في المعلومات المقدمة بمقتضى المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base de la representación geográfica equitativa de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة على النحو التالي:
    Los miembros serán expertos, propuestos por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas, y teniendo la debida consideración con el equilibrio entre los sexos. UN ويكون الأعضاء خبراء ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base de la representación geográfica equitativa de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة.
    Los miembros serán expertos propuestos por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base del principio de la representación geográfica equitativa de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas y teniendo debidamente en cuenta el equilibrio de género. UN ويتكون الأعضاء من خبراء ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base de una representación geográfica equitativa, incluso velando por un equilibrio entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, de los siguientes grupos regionales de las Naciones Unidas: UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التوزيع الجغرافي المنصف، بما في ذلك كفالة التوازن بين الأطراف المتقدمة والنامية، ويختارون من المجموعات الإقليمية التالية التابعة للأمم المتحدة:
    2. Que esa paz debe alcanzarse mediante negociaciones directas entre las Partes sobre la base de los principios acordados y los fundamentos del proceso de paz, es decir, las resoluciones de derecho internacional, los principios de territorio por paz y la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza, la Iniciativa de Paz Árabe y la Hoja de Ruta; UN أن تحقيق هذا السلام يجب أن يتم عبر مفاوضات مباشرة بين الأطراف على أساس المرجعيات المتفق عليها لعملية السلام والمتمثلة في: قرارات الشرعية الدولية، ومبدأي الأرض مقابل السلام وعدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق.
    Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base de una representación geográfica equitativa, incluso velando por un equilibrio entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, de los siguientes grupos regionales de las Naciones Unidas: UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التوزيع الجغرافي العادل، بما في ذلك كفالة التوازن بين الأطراف المتقدمة والنامية، ويختارون من المجموعات الإقليمية التالية التابعة للأمم المتحدة:
    Los miembros serán designados por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base de una representación geográfica equitativa, incluso velando por un equilibrio entre las Partes que son países desarrollados y las que son países en desarrollo, de los siguientes grupos regionales de las Naciones Unidas: UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التوزيع الجغرافي العادل، بما في ذلك كفالة التوازن بين الأطراف المتقدمة والنامية، ويختارون من المجموعات الإقليمية التالية التابعة للأمم المتحدة:
    China continuará realizando esfuerzos conjuntos con todas las Partes sobre la base de un tratamiento equilibrado de las necesidades legítimas en relación con la seguridad y de las preocupaciones en materia humanitaria, con miras a encontrar lo antes posible y en el contexto de la Convención una solución práctica y factible a la cuestión de las municiones en racimo. UN وستواصل الصين بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف على أساس معالجة متوازنة لاحتياجات الأمن المشروعة والشواغل الإنسانية، بغية إيجاد حل عملي وممكن لمسألة الذخائر العنقودية في أقرب وقت ممكن وفي إطار الاتفاقية.
    a) El Comité deberá estar integrado por X miembros propuestos por las Partes y elegidos por la Conferencia de las Partes sobre la base de una representación geográfica equitativa; UN (أ) تتألف اللجنة من عدد (X) من الأعضاء ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل؛
    1. Decide establecer un órgano subsidiario, que se denominará Comité de Examen de Productos Químicos, integrado por [insértese el número] miembros designados por la Conferencia de las Partes sobre la base de una representación geográfica equitativa y velando por un equilibrio entre los países desarrollados y los países en desarrollo, como sigue [insértese]; UN 1 - يقرر إنشاء هيئة فرعية تسمى لجنة استعراض المواد الكيميائية تتألف من [ضع العدد] عضو أو أعضاء يعينهم مؤتمر الأطراف على أساس التوزيع الجغرافي العادل، بما في ذلك ضمان التوازن بين الأطراف المتقدمة والأطراف النامية وذلك على النحو التالي: [يستكمل]؛ العضوية
    Según lo dispuesto en el párrafo 5 del procedimiento en caso de incumplimiento, el Comité está integrado por 10 Partes, elegidas por la Reunión de las Partes sobre la base de una distribución geográfica equitativa. UN وفقاً للفقرة 5 من إجراء عدم الامتثال تتألف اللجنة من 10 أطراف يختارهم اجتماع الأطراف بالاستناد إلى التوزيع الجغرافي العادل.
    Aplicar las decisiones de la Conferencia de las Partes sobre la base de las recomendaciones del Grupo de trabajo especial conjunto sobre aumento de la cooperación y coordinación entre los Convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. UN تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف بناء على توصيات الفريق العامل المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    “El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción la firma del acuerdo provisional de paz entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia (S/1995/794, anexo I) y espera que contribuya a crear un nuevo vínculo entre las Partes sobre la base del derecho internacional y de relaciones de paz y amistad. UN " يرحب مجلس اﻷمن بتوقيع الاتفاق المؤقت بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة S/1995/794)، المرفق اﻷول(، ويتطلع إلى إقامة علاقة جديدة بين الطرفين على أساس القانون الدولي وعلاقات السلام والصداقة.
    8. El OSE asesorará a la Conferencia de las Partes sobre la base del examen que realice de la información transmitida según las disposiciones del artículo 12 de la Convención. UN ٨- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بتقديم المشورة الى مؤتمر اﻷطراف استناداً الى نظرها في المعلومات المقدمة بمقتضى المادة ٢١ من الاتفاقية.
    En la misma sesión, el Grupo de Trabajo adoptó una decisión sobre el tema propuesto para la séptima reunión de la Conferencia de las Partes sobre la base del proyecto contenido en el documento UNEP/CHW/OEWG/3/3. UN 146- اعتمد الفريق العامل، في نفس الجلسة، مقررا بشأن الموضوع المقترح للاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف استنادا إلى المشروع الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/3.
    En su decisión 10/COP.6, la CP decidió que la tercera reunión del Comité se celebraría en otoño de 2004, con una duración que sería decidida por la Mesa de la Conferencia de las Partes, sobre la base del proyecto de programa provisional y de organización del trabajo. UN وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 10/م أ-6، أن تُعقد الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في خريف عام 2004 لمدة يقررها مكتب مؤتمر الأطراف استناداً إلى مشروع جدول الأعمال المؤقت وتنظيم العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more