Se ha liquidado más del 90% de las partidas compensatorias correspondientes a 2003 y a años anteriores. | UN | وجرت تسوية ما يزيد على 90 في المائة من بنود التسوية لعام 2003 وما قبله. |
Este problema indicaba asimismo que no se habían liquidado debidamente las partidas compensatorias en las conciliaciones bancarias. | UN | وتدل هذه المشكلة أيضا على أن بنود التسوية في بيانات التسويات المصرفية لم تتم تصفيتها كما ينبغي. |
La elaboración de procedimientos para llevar a cabo la conciliación de estados bancarios en el nuevo sistema había impedido la conciliación e investigación oportunas de las partidas compensatorias. | UN | وقد أثَّر استحداث طرائق لإنجاز التسوية المصرفية في النظام الجديد على إنجاز عمليات التسوية وفحص بنود التسوية في الوقت المناسب. |
las partidas compensatorias entre las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros tal como aparecen en los estados financieros y en el informe sobre el estado de las cuotas se consideraron válidas. | UN | وتعتبر بنود التسوية بين الاشتراكات المقررة المستحقة من جانب الدول الأعضاء وفقا للبيانات المالية وحالة الاشتراكات صحيحة أيضا. |
La Junta hizo recomendaciones para mejorar los procedimientos de inversiones, actualizar la consignación de las partidas compensatorias bancarias, garantizar la concordancia de las bases de datos y evaluar la eficacia y eficiencia de los arreglos administrativos con la CEPAL. | UN | وقدم المجلس توصيات لتحسين إجراءات الاستثمار، وتحديث تسجيل بنود التسويات المصرفية، وكفالة توافق قواعد البيانات، وتقييم كفاءة وفاعلية الترتيبات الإدارية مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
86. La Junta recomienda que el PNUD, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas, establezca mecanismos para controlar de modo efectivo las transacciones interinstitucionales y liquidar las partidas compensatorias pendientes. | UN | 86 – ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع آليات لضبط المعاملات المشتركة فيما بين الوكالات على نحو فعال وبطريقة كفؤة والبت في بنود التسوية المعلقة. |
Información detallada sobre las partidas compensatorias no contabilizadas | UN | تفاصيل بنود التسوية غير المسجلة |
Debido a la inadecuada separación de tareas y a la deficiente administración del efectivo en la CEPA, al mes de diciembre de 1997 las partidas compensatorias llevaban más de tres años sin verificación ni ajuste. | UN | ونظرا لعدم مواءمة توزيع المهام وضعف إدارة النقدية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ظلت بنود التسوية غير خاضعة للتحقيق والتسوية لمدة تزيد على ثلاث سنوات حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
c) Dado que el sistema Atlas sólo permitía una cuenta bancaria consolidada en el libro mayor en lugar de varias cuentas separadas, resultaba muy difícil hacer corresponder las partidas compensatorias con los diversos estados de cuenta bancarios. | UN | (ج) لا يكفل نظام أطلس سوى وجود حساب مصرفي موحد في دفتر الأستاذ العام بدلا من حسابات مصرفية منفصلة، الأمر الذي يجعل من الصعوبة بمكان مضاهاة بنود التسوية بشتى البيانات المصرفية. |
Como señaló la División de Contaduría General al Contralor del PNUD en una carta de fecha 14 de abril de 2004, la discrepancia parecía obedecer a una acumulación de las partidas compensatorias durante varios años. | UN | وكما بينته شعبة الحسابات في رسالتها المؤرخة 14 نيسان/أبريل 2004 إلى المراقب المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يبدو أن هذا الفرق قد نتج عن تراكم بنود التسوية أو المطابقة على مدى عدد من السنوات. |
Párrafo 86. La Junta recomienda que el PNUD, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas, establezca mecanismos para controlar de modo efectivo las transacciones interinstitucionales y liquidar las partidas compensatorias pendientes. | UN | الفقرة 86 - يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع آليات لضبط المعاملات المشتركة بين الوكالات على نحو فعال وكفؤ والبت في بنود التسوية المعلقة. |
La Junta reitera su recomendación de que el PNUD controle de modo efectivo las transacciones interinstitucionales y liquide las partidas compensatorias pendientes. | UN | 150- ويكرر المجلس توصيته بأن يراقب البرنامج الإنمائي على نحو فعال وبطريقة كفؤة المعاملات الجارية بين الوكالات لتصفية بنود التسوية العالقة. |
La Administración inició la conciliación en mayo de 2004 y la Junta observó que llevó bastante tiempo verificar las partidas compensatorias para llegar al saldo ajustado. | UN | 63 - وبدأت الإدارة عملية التسوية في أيار/مايو 2004، ولاحظ المجلس أن الأمر استغرق وقتا طويلا للتحقق من بنود التسوية بهدف الوصول إلى الرصيد المعدل. |
El UNICEF acepta comunicar la importancia de que se examinen las partidas compensatorias que figuran en las conciliaciones bancarias y, cuando así proceda, realizar los ajustes necesarios y oportunos en los libros de contabilidad. | UN | 101 - توافق اليونيسيف على الإبلاغ بأهمية استعراض بنود التسوية الواردة في التسويات المصرفية، وعند الاقتضاء، إدخال التسويات المناسبة في الوقت المطلوب بالسجلات المحاسبية. |
La Junta recomienda que el UNICEF examine todas las partidas compensatorias que figuran en las conciliaciones bancarias mensuales de las oficinas exteriores y realice los ajustes necesarios en los libros de contabilidad inmediatamente después de cada examen mensual. | UN | 76 - يوصي المجلس بأن تستعرض اليونيسيف جميع بنود التسوية الواردة في بيانات التسوية المصرفية الشهرية للمكاتب الميدانية وأن تجري التسويات المناسبة في السجلات المحاسبية فور إجراء كل استعراض شهري. |
En el párrafo 64 la Junta recomendó que la UNOPS refuerce sus controles de supervisión de los proyectos en relación con los acuerdos sobre servicios de gestión para detectar a tiempo errores de codificación del sistema y otros errores; y obtenga confirmación de las sumas pendientes de cobro del PNUD antes del cierre de sus cuentas para asegurarse de detectar las partidas compensatorias. | UN | في الفقرة 64، أوصى المجلس بأن يدعم المكتب ضوابطه لرصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب، والحصول على تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية. |
9. Reforzar sus controles de supervisión de los proyectos en relación con los acuerdos sobre servicios de gestión para detectar a tiempo errores de codificación del sistema y otros errores; y obtener confirmación de las sumas pendientes de cobro del PNUD antes del cierre de sus cuentas para asegurarse de detectar las partidas compensatorias | UN | تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع في ما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية |
Reforzar sus controles de supervisión de los proyectos en relación con los acuerdos sobre servicios de gestión para detectar a tiempo errores de codificación del sistema y otros errores; y obtener confirmación de las sumas pendientes de cobro del PNUD antes del cierre de sus cuentas para asegurarse de detectar las partidas compensatorias. | UN | تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية. |
En el párrafo 12 b), la Junta recomendó que el PNUMA aclarara todas las partidas compensatorias identificadas durante la preparación del estado de conciliación bancaria e hiciera los ajustes necesarios en los libros de cuentas. | UN | 443 - وفي الفقرة 12 (ب)، أوصى المجلس بأن يقوم اليونيب بحل جميع بنود التسوية المحددة أثناء إعداد بيان التسويات المصرفية الشهري وإدخال التعديلات اللازمة على سجلات الحسابات. |
b) Aclare todas las partidas compensatorias identificadas durante la preparación del estado de conciliación bancaria y haga los ajustes necesarios en los libros de cuentas (párr. 25); | UN | (ب) حل جميع بنود التسوية المحددة أثناء إعداد بيان التسويات المصرفية الشهري، وإدخال التعديلات اللازمة على سجلات الحسابات (الفقرة 25)؛ |
La Junta recomendó que la Administración aclarara con prontitud todas las partidas compensatorias identificadas durante la aprobación del estado mensual de reconciliación bancaria, y realizar los asientos o ajustes necesarios en los libros de cuentas, y la Administración aceptó hacerlo. | UN | 25 - وأوصى المجلس الإدارة بأن تحل على جناح السرعة كل بنود التسويات التي تم تحديدها أثناء إعداد البيان الشهري للتسويات المصرفية؛ وأن تدخل التسجيلات و/أو التعديلات اللازمة على سجلات الحسابات؛ ووافقت الإدارة على هذه التوصية. |