Los costos indirectos son las partidas de gastos del presupuesto que no se pueden vincular directamente a ningún programa sustantivo o servicio administrativo de la Organización. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو خدمة إدارية للمنظمة. |
Los costos indirectos son las partidas de gastos del presupuesto que no se pueden vincular directamente a ningún programa sustantivo o servicio administrativo de la Organización. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة. |
122. Si las partidas de que se trate se han pagado anticipadamente también pueden haberse reembolsado íntegramente al principio de la ejecución de las obras. | UN | 122- وإذا كان قد دفع مبلغ مسبق عن هذه البنود فمن الممكن هنا أيضاً أن تكون هذه التكاليف قد استردت بأكملها في مرحلة مبكرة من المشروع. |
122. Si las partidas de que se trate se han pagado anticipadamente también pueden haberse reembolsado íntegramente al principio de la ejecución de las obras. | UN | 122- وإذا كان قد دفع مبلغ مسبق عن هذه البنود فمن الممكن هنا أيضاً أن تكون هذه التكاليف قد استردت بأكملها في مرحلة مبكرة من المشروع. |
Las economías se lograron gracias a la contratación diferida de personal y a la reducción de los gastos correspondientes a las partidas de viajes, servicios de idiomas y documentación, imprenta, gastos generales de funcionamiento y otras partidas relacionadas principalmente con los servicios conjuntos y comunes. | UN | وتحققت وفور من التأخر في تعيين الموظفين وخفض مستويات الإنفاق في إطار بنود السفر وخدمات اللغات والوثائق والطباعة والتكاليف التشغيلية العامة وبنود أخرى متعلقة أساسا بالخدمات المشتركة والعمومية. |
Las economías logradas en relación con las partidas de piezas de repuesto y suministros y equipo de talleres y ensayos obedecieron a que hubo una necesidad menor de algunos de estos artículos. | UN | وتعزى الوفورات التي تحققت في إطار بندي قطع الغيار واللوازم ومعدات الورش والاختبار إلى انخفاض الاحتياج إلى جانب من هذه اﻷصناف. |
Los costos indirectos son las partidas de gastos del presupuesto que no se pueden vincular directamente a ningún programa sustantivo o servicio administrativo de la Organización. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة. |
La retirada de la Unidad Logística Canadiense ha aumentado asimismo el uso de servicios de contratistas para el suministro y almacenamiento de todos los artículos comprendidos en las partidas de raciones, piezas de repuesto y suministros. | UN | كما أن إنسحاب وحدة السوقيات الكندية زاد من استخدام المتعهدين في مجالي الامدادات والتخزين بالنسبة لجميع البنود المتعلقة بحصص اﻹعاشة، وقطع الغيار، والامدادات. |
34. Se lograron economías en las partidas de diversos tipos de suministros por el retraso del despliegue de personal civil y militar en la zona de la misión. | UN | ٣٤ - وقد نتجت الوفورات تحت البنود المتعلقة بمختلف أنواع اللوازم عن تأخير وزع اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى منطقة البعثة. |
Varias de las partidas de gastos propuestas en el informe, incluidas algunas relativas a los locales, el equipo previsto mediante servicios por contrata y los suministros estaban relacionadas con la reubicación de la base logística de Doha y la renovación del Centro de Apoyo de la UNIKOM. | UN | وأشار إلى أن عددا من بنود الانفاق المقترحة في التقرير، بما في ذلك بعض البنود المتعلقة بأماكن العمل، والمعدات المقدمة في إطار الخدمات التعاقدية واللوازم، يتصل بنقل قاعدة السوقيات الموجودة في الدوحة وبتجديد مركز دعم البعثة. |
Sobre la base de su examen de la reclamación, el Grupo ha reclasificado las partidas de pérdidas individuales de la reclamación en tres tipos de pérdidas: costos de evacuación, gastos de servicio público y pagos efectuados o reparación prestada a terceros. | UN | ولدى استعراض المطالبة، أعاد الفريق تصنيف البنود المتعلقة بالخسائر الفردية الواردة في المطالبة إلى ثلاثة أنواع من الخسائر - تكاليف الإجلاء، ونفقات الخدمات العامة، والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير. |
122. Si las partidas de que se trate se han pagado anticipadamente también pueden haberse reembolsado íntegramente al principio de la ejecución de las obras. | UN | 122- وإذا كان قد دفع مبلغ مسبق عن هذه البنود فمن الممكن هنا أيضاً أن تكون هذه التكاليف قد استردت بأكملها في مرحلة مبكرة من المشروع. |
122. Si las partidas de que se trate se han pagado anticipadamente también pueden haberse reembolsado íntegramente al principio de la ejecución de las obras. | UN | 122- وإذا كان قد دفع مبلغ مسبق عن هذه البنود فمن الممكن هنا أيضاً أن تكون هذه التكاليف قد استردت بأكملها في مرحلة مبكرة من المشروع. |
122. Si las partidas de que se trate se han pagado anticipadamente también pueden haberse reembolsado íntegramente al principio de la ejecución de las obras. | UN | 122- وإذا كان قد دفع مبلغ مسبق عن هذه البنود فمن الممكن هنا أيضاً أن تكون هذه التكاليف قد استردت بأكملها في مرحلة مبكرة من المشروع. |
141. Si las partidas de que se trate se han pagado anticipadamente también pueden haberse reembolsado íntegramente al principio de la ejecución de las obras. | UN | 141- وإذا كان قد دُفع مبلغ مسبق عن هذه البنود فمن الممكن هنا أيضاً أن تكون هذه التكاليف قد استُردت بأكملها في مرحلة مبكرة من المشروع. |
24. Se registraron economías por un total de 9.100 dólares en las partidas de alquiler de locales (3.400 dólares), servicios de conservación (2.100 dólares) y construcción y locales prefabricados (3.600 dólares). | UN | ٢٤- تحققت وفورات مجموعها ١٠٠ ٩ دولار في إطار بنود استئجار أماكن العمل )٤٠٠ ٣ دولار(، وخدمات الصيانة )٢٠٠ ٢ دولار(، والتشييد/المباني الجاهزة )٦٠٠ ٣ دولار(. |
Estas instituciones, es decir, los centros médicos rurales, son personas jurídicas independientes con su propio presupuesto, lo cual les da más autonomía en la adopción de decisiones relativas a la utilización de recursos en el marco de las partidas de gastos previstas. | UN | وتعتبر تلك المؤسسات، أي وحدات الرعاية الصحية الريفية، هيئات قانونية مستقلة لها ميزانيتها الخاصة بها مما يتيح لها استقلالية أكبر في تقرير كيفية استخدامها للموارد المخصصة لها في إطار بنود النفقات المنصوص عليها. |
Se economizaron recursos porque los alquileres de locales en El Aaiún fueron inferiores a los previstos, porque no se alquilaron 30 apartamentos que se habían considerado necesarios para el proceso de identificación y porque las necesidades efectivas en las partidas de remodelación de locales, suministros y servicios de conservación y agua, electricidad, etc. fueron inferiores a las previstas. | UN | ٩ - تعزى الوفورات إلى انخفاض في معدات اﻹيجار بالنسبة ﻷماكن العمل في العيون وإلى عدم استئجار ٣٠ شقة كان من المقرر أصلا استئجارها لعملية تحديد الهوية وتقلص الاحتياجات في إطار بنود التعديلات ﻷماكن العمل ولوازم وخدمات الصيانة والمرافق. |
Los incrementos exorbitantes de las partidas de " Otros gastos de personal " y " Servicios por contrata " no son indicios de una buena gestión fiscal y requieren una justificación más clara. | UN | وذكر أن الزيادات الباهظة في إطار بندي " تكاليف الموظفين اﻷخرى " و " الخدمات التعاقدية " لا تنم عن إدارة مالية سليمة وتحتاج إلى مزيد من التبرير. |
El aumento se compensa en parte con la reducción de las necesidades en las partidas de consultores y suministros, servicios y equipo de otro tipo. | UN | ويقابل هذه الزيادة، جزئيا، انخفاض الاحتياجات تحت بند الخبراء الاستشاريين وبند الإمدادات والخدمات والمعدات الأخرى. |
Además, debido a demoras administrativas se consiguieron economías por un total de 84.300 dólares en las partidas de piezas de repuesto, reparaciones y mantenimiento. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تحققت وفورات قدرها ٣٠٠ ٨٤ دولار تحت بند قطع الغيار وعمليات التصليح والصيانة نتيجة لحالات التأخير اﻹداري. |
Se contrajeron compromisos de gastos por las sumas totales de las partidas de equipo de propiedad de los contingentes e indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | ٨ - خصصت المبالغ المعتمدة تحت بندي الميزانية المتعلقين بالمعدات المملوكة للقوات والتعويض عن الوفاة والعجز، على نحو كامل. |
Esos compromisos constituirán las partidas de cargo prioritarias con respecto a las consignaciones correspondientes, una vez que sean aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة. |